ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1212


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੧੫॥੩੮॥
kahu naanak daras pekh sukh paaeaa sabh pooran hoee aasaa |2|15|38|

நானக், அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைப் பார்த்து, நான் அமைதியைக் கண்டேன், என் நம்பிக்கைகள் அனைத்தும் நிறைவேறிவிட்டன என்று கூறுகிறார். ||2||15||38||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਚਰਨਹ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
charanah gobind maarag suhaavaa |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைப் பின்பற்றுவதே பாதங்களுக்கு மிக அழகான பாதை.

ਆਨ ਮਾਰਗ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਧਾਈਐ ਤੇਤੋ ਹੀ ਦੁਖੁ ਹਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan maarag jetaa kichh dhaaeeai teto hee dukh haavaa |1| rahaau |

வேறு எந்தப் பாதையிலும் நீங்கள் எவ்வளவு அதிகமாக நடக்கிறீர்களோ, அவ்வளவு அதிகமாக நீங்கள் வலியால் அவதிப்படுவீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸੁ ਪੇਖੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਟਹਲਾਵਾ ॥
netr puneet bhe daras pekhe hasat puneet ttahalaavaa |

இறைவனின் தரிசனத்தின் அருளிய தரிசனத்தைப் பார்த்து கண்கள் புனிதமடைகின்றன. அவரை சேவித்தால், கைகள் புனிதமாகும்.

ਰਿਦਾ ਪੁਨੀਤ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਸਤ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤ ਧੂਰਾਵਾ ॥੧॥
ridaa puneet ridai har basio masat puneet sant dhooraavaa |1|

இதயத்தில் இறைவன் நிலைத்திருக்கும் போது இதயம் புனிதமாகும்; புனிதர்களின் பாதத் தூசியைத் தொடும் நெற்றி புனிதமாகும். ||1||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਵਾ ॥
sarab nidhaan naam har har kai jis karam likhiaa tin paavaa |

அனைத்து பொக்கிஷங்களும் இறைவனின் பெயரில் உள்ளன, ஹர், ஹர்; அவர் மட்டுமே அதைப் பெறுகிறார், அவருடைய கர்மாவில் எழுதப்பட்டவர்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅਨਦ ਬਿਹਾਵਾ ॥੨॥੧੬॥੩੯॥
jan naanak kau gur pooraa bhettio sukh sahaje anad bihaavaa |2|16|39|

வேலைக்காரன் நானக் சரியான குருவை சந்தித்துள்ளார்; அவர் தனது வாழ்நாள்-இரவை அமைதி, அமைதி மற்றும் மகிழ்ச்சியுடன் கழிக்கிறார். ||2||16||39||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਧਿਆਇਓ ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ॥
dhiaaeio ant baar naam sakhaa |

இறைவனின் நாமமான நாமத்தை தியானியுங்கள்; கடைசி நேரத்தில், அது உங்கள் உதவி மற்றும் ஆதரவாக இருக்கும்.

ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਨ ਪਹੁਚੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਤੂ ਰਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah maat pitaa sut bhaaee na pahuchai tahaa tahaa too rakhaa |1| rahaau |

உங்கள் தாய், தந்தை, குழந்தைகள் மற்றும் உடன்பிறந்தவர்களால் உங்களுக்கு எந்தப் பயனும் இல்லையோ, அங்கு, பெயர் மட்டுமே உங்களைக் காப்பாற்றும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤਿਨਿ ਸਿਮਰਿਓ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾ ॥
andh koop grih meh tin simario jis masatak lekh likhaa |

அவருடைய நெற்றியில் அத்தகைய விதி எழுதப்பட்டிருக்கும் தனது சொந்த வீட்டின் ஆழமான இருண்ட குழியில் அவர் மட்டுமே இறைவனை தியானிக்கிறார்.

ਖੂਲੑੇ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਤੂਹੈ ਤੁਹੀ ਦਿਖਾ ॥੧॥
khoolae bandhan mukat gur keenee sabh toohai tuhee dikhaa |1|

அவனுடைய பந்தங்கள் தளர்ந்து, குரு அவனை விடுவிக்கிறார். ஆண்டவரே, அவர் உங்களை எங்கும் பார்க்கிறார். ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਆਘਾਏ ਰਸਨ ਚਖਾ ॥
amrit naam peea man tripatiaa aaghaae rasan chakhaa |

நாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தை அருந்தினால் மனம் திருப்தி அடைகிறது. அதை ருசித்துப் பார்த்ததும் அவன் நாக்கு நிரம்பியது.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਲਾਹੀ ਸਗਲ ਤਿਖਾ ॥੨॥੧੭॥੪੦॥
kahu naanak sukh sahaj mai paaeaa gur laahee sagal tikhaa |2|17|40|

நானக் கூறுகிறார், நான் பரலோக அமைதியையும் அமைதியையும் பெற்றுள்ளேன்; குரு என் தாகம் அனைத்தையும் தீர்த்தார். ||2||17||40||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਐਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
gur mil aaise prabhoo dhiaaeaa |

குருவைச் சந்தித்து, கடவுளை அப்படித் தியானிக்கிறேன்.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheio kripaal deaal dukh bhanjan lagai na taatee baaeaa |1| rahaau |

அவர் என்னிடம் கருணையும் கருணையும் கொண்டவராக மாறிவிட்டார். அவர் வலியை அழிப்பவர்; அனல் காற்று என்னைத் தொடக்கூட அவர் அனுமதிப்பதில்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹਮ ਲੇਤੇ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
jete saas saas ham lete tete hee gun gaaeaa |

நான் எடுக்கும் ஒவ்வொரு மூச்சிலும், இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਛੁਰੈ ਘਰੀ ਨ ਬਿਸਰੈ ਸਦ ਸੰਗੇ ਜਤ ਜਾਇਆ ॥੧॥
nimakh na bichhurai gharee na bisarai sad sange jat jaaeaa |1|

அவர் ஒரு கணம் கூட என்னிடமிருந்து பிரிந்திருக்கவில்லை, நான் அவரை ஒருபோதும் மறக்கவில்லை. நான் எங்கு சென்றாலும் அவர் எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறார். ||1||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ॥
hau bal bal bal bal charan kamal kau bal bal gur darasaaeaa |

நான் ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், அவருடைய தாமரை பாதங்களுக்கு ஒரு தியாகம். நான் ஒரு தியாகம், குரு தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்திற்கு ஒரு தியாகம்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਹੂ ਪਰਵਾਹਾ ਜਉ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੮॥੪੧॥
kahu naanak kaahoo paravaahaa jau sukh saagar mai paaeaa |2|18|41|

நானக் கூறுகிறார், நான் வேறு எதைப் பற்றியும் கவலைப்படவில்லை; அமைதிக் கடலான இறைவனைக் கண்டேன். ||2||18||41||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
merai man sabad lago gur meetthaa |

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தை என் மனதிற்கு மிகவும் இனிமையாகத் தெரிகிறது.

ਖੁਲਿੑਓ ਕਰਮੁ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khulio karam bheio paragaasaa ghatt ghatt har har ddeetthaa |1| rahaau |

எனது கர்மா செயல்படுத்தப்பட்டது, மேலும் இறைவனின் தெய்வீக பிரகாசம், ஹர், ஹர், ஒவ்வொரு இதயத்திலும் வெளிப்படுகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਸਰਬ ਥਾਨ ਘਟ ਬੀਠਾ ॥
paarabraham aajonee sanbhau sarab thaan ghatt beetthaa |

பிறப்பிற்கு அப்பாற்பட்ட, சுயமாக இருக்கும் பரமாத்மாவான கடவுள், எல்லா இடங்களிலும் உள்ள ஒவ்வொரு இதயத்திலும் அமர்ந்திருக்கிறார்.

ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀਠਾ ॥੧॥
bheio paraapat amrit naamaa bal bal prabh charaneetthaa |1|

இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தைப் பெற வந்துள்ளேன். நான் ஒரு தியாகம், கடவுளின் தாமரை பாதங்களுக்கு ஒரு தியாகம். ||1||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ਕੀਏ ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨੀਠਾ ॥
satasangat kee ren mukh laagee kee sagal teerath majaneetthaa |

துறவிகளின் சங்கத்தின் தூசியால் என் நெற்றியில் அபிஷேகம் செய்கிறேன்; புனித யாத்திரையின் அனைத்து புனித தலங்களிலும் நான் குளித்தது போல் உள்ளது.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ਭਏ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਮਜੀਠਾ ॥੨॥੧੯॥੪੨॥
kahu naanak rang chalool bhe hai har rang na lahai majeetthaa |2|19|42|

நானக் கூறுகிறார், அவருடைய அன்பின் ஆழமான கருஞ்சிவப்பு நிறத்தில் நான் சாயம் பூசப்பட்டிருக்கிறேன்; என் இறைவனின் அன்பு என்றும் மறையாது. ||2||19||42||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਸਾਥੇ ॥
har har naam deeo gur saathe |

குரு எனக்கு இறைவனின் திருநாமம், ஹர், ஹர், என் துணையாகக் கொடுத்துள்ளார்.

ਨਿਮਖ ਬਚਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਸਗਲ ਭੂਖ ਮੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh bachan prabh heearai basio sagal bhookh meree laathe |1| rahaau |

கடவுளுடைய வார்த்தை என் இதயத்தில் ஒரு கணம் கூட இருந்தால், என் பசி அனைத்தும் நீங்கும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਠਾਕੁਰ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਸਭ ਨਾਥੇ ॥
kripaa nidhaan gun naaeik tthaakur sukh samooh sabh naathe |

கருணையின் பொக்கிஷமே, உன்னதத்தின் தலைவரே, என் ஆண்டவனே, எஜமானே, அமைதியின் பெருங்கடல், அனைவருக்கும் ஆண்டவரே.

ਏਕ ਆਸ ਮੋਹਿ ਤੇਰੀ ਸੁਆਮੀ ਅਉਰ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ਬਿਰਾਥੇ ॥੧॥
ek aas mohi teree suaamee aaur duteea aas biraathe |1|

என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, உன்னில் மட்டுமே என் நம்பிக்கை உள்ளது; வேறு எதிலும் நம்பிக்கை பயனற்றது. ||1||

ਨੈਣ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਦੇਖਿ ਦਰਸਾਵਾ ਗੁਰਿ ਕਰ ਧਾਰੇ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥
nain tripataase dekh darasaavaa gur kar dhaare merai maathe |

குரு என் நெற்றியில் தம் கையை வைத்தபோது, அவருடைய தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைப் பார்த்து, என் கண்கள் திருப்தியடைந்து நிறைவடைந்தன.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430