ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 746


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 5 parrataal |

ராக் சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல், ஐந்தாவது வீடு, பார்டால்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
preet preet gureea mohan laalanaa |

கவர்ந்திழுக்கும் அன்பான இறைவனின் அன்பு மிகவும் புகழ்பெற்ற அன்பு.

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man gobind ekai avar nahee ko lekhai sant laag maneh chhaadd dubidhaa kee kureea |1| rahaau |

மனமே, பிரபஞ்சத்தின் ஒரே இறைவனைத் தியானியுங்கள் - வேறு எதுவும் கணக்கில் இல்லை. உங்கள் மனதை புனிதர்களிடம் இணைத்து, இருமையின் பாதையை கைவிடுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
niragun hareea saragun dhareea anik kotthareea bhin bhin bhin bhin kareea |

இறைவன் முழுமையானவர் மற்றும் வெளிப்படாதவர்; அவர் மிகவும் உன்னதமான வெளிப்பாடாகக் கருதினார். அவர் எண்ணற்ற உடல் அறைகளை பல, மாறுபட்ட, வித்தியாசமான, எண்ணற்ற வடிவங்களில் வடிவமைத்துள்ளார்.

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
vich man kottavareea |

அவர்களுக்குள் மனமே காவலன்;

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
nij mandar pireea |

என் அன்புக்குரியவர் என் உள்ளத்தின் கோவிலில் வாழ்கிறார்.

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
tahaa aanad kareea |

அங்கு பரவசத்தில் விளையாடுகிறார்.

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
nah mareea nah jareea |1|

அவர் இறக்கவில்லை, அவர் ஒருபோதும் வயதாகவில்லை. ||1||

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
kiratan jureea bahu bidh fireea par kau hireea |

உலகச் செயல்களில் மூழ்கி, பலவாறு அலைந்து திரிகிறார். பிறர் சொத்தை அபகரித்து விடுகிறான்.

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
bikhanaa ghireea |

மற்றும் ஊழல் மற்றும் பாவத்தால் சூழப்பட்டுள்ளது.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
ab saadhoo sang pareea |

ஆனால் இப்போது, அவர் புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்துள்ளார்.

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
har duaarai khareea |

மற்றும் இறைவனின் வாயில் முன் நிற்கிறது.

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
darasan kareea |

இறைவனின் தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனம் பெறுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
naanak gur mireea |

நானக் குருவை சந்தித்துள்ளார்;

ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
bahur na fireea |2|1|44|

அவர் மீண்டும் மறுபிறவி எடுக்க மாட்டார். ||2||1||44||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
raas manddal keeno aakhaaraa |

இறைவன் இவ்வுலகை அரங்கேற்றினான்;

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagalo saaj rakhio paasaaraa |1| rahaau |

அவர் முழு படைப்பின் விரிவையும் வடிவமைத்தார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
bahu bidh roop rang aapaaraa |

அவர் அதை பல்வேறு வழிகளில், வரம்பற்ற வண்ணங்கள் மற்றும் வடிவங்களுடன் வடிவமைத்தார்.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
pekhai khusee bhog nahee haaraa |

அவர் அதை மகிழ்ச்சியுடன் பார்க்கிறார், அவர் அதை அனுபவிப்பதில் சோர்வடையவில்லை.

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
sabh ras lait basat niraaraa |1|

அவர் எல்லா இன்பங்களையும் அனுபவிக்கிறார், இன்னும் அவர் இணைக்கப்படாமல் இருக்கிறார். ||1||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
baran chihan naahee mukh na maasaaraa |

அவருக்கு நிறமும் இல்லை, அடையாளமும் இல்லை, வாயும் இல்லை, தாடியும் இல்லை.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
kahan na jaaee khel tuhaaraa |

உங்கள் நாடகத்தை என்னால் விவரிக்க முடியாது.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
naanak ren sant charanaaraa |2|2|45|

நானக் புனிதர்களின் கால் தூசி. ||2||2||45||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
tau mai aaeaa saranee aaeaa |

நான் உன்னிடம் வந்துள்ளேன். நான் உங்கள் சன்னதிக்கு வந்துள்ளேன்.

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
bharosai aaeaa kirapaa aaeaa |

உன் மேல் நம்பிக்கை வைக்க வந்துள்ளேன். நான் கருணை தேடி வந்தேன்.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee maarag gureh patthaaeaa |1| rahaau |

உமக்கு விருப்பமானால், என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, என்னைக் காப்பாற்றுங்கள். குரு என்னைப் பாதையில் வைத்திருக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
mahaa dutar maaeaa |

மாயா மிகவும் துரோகமானது மற்றும் கடந்து செல்வது கடினம்.

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
jaise pavan jhulaaeaa |1|

இது பலத்த காற்று-புயல் போன்றது. ||1||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥
sun sun hee ddaraaeaa |

கேட்கவே எனக்கு மிகவும் பயமாக இருக்கிறது

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
kararo dhramaraaeaa |2|

தர்மத்தின் நேர்மையான நீதிபதி மிகவும் கண்டிப்பானவர் மற்றும் கண்டிப்பானவர். ||2||

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
grih andh koopaaeaa |

உலகம் ஒரு ஆழமான, இருண்ட குழி;

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
paavak sagaraaeaa |3|

அது அனைத்து தீ. ||3||

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥
gahee ott saadhaaeaa |

பரிசுத்த துறவிகளின் ஆதரவை நான் புரிந்துகொண்டேன்.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak har dhiaaeaa |

நானக் இறைவனை தியானிக்கிறார்.

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
ab mai pooraa paaeaa |4|3|46|

இப்போது, நான் பரிபூரண இறைவனைக் கண்டேன். ||4||3||46||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 6 |

ராக் சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல், ஆறாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
satigur paas benanteea milai naam aadhaaraa |

உண்மையான குருவிடம், நாமம் என்ற ஆசிர்வாதத்தை எனக்கு அளிக்க இந்த பிரார்த்தனையை சமர்ப்பிக்கிறேன்.

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
tutthaa sachaa paatisaahu taap geaa sansaaraa |1|

உண்மையான அரசன் மகிழ்ச்சி அடைந்தால், உலகம் அதன் நோய்களிலிருந்து விடுபடுகிறது. ||1||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee ttek toon santaa kee ott toon sachaa sirajanahaaraa |1| rahaau |

உண்மையான படைப்பாளி ஆண்டவரே, நீங்கள் உங்கள் பக்தர்களின் ஆதரவாகவும், புனிதர்களின் தங்குமிடமாகவும் இருக்கிறீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
sach teree saamagaree sach teraa darabaaraa |

உங்கள் சாதனங்கள் உண்மை, உங்கள் நீதிமன்றம் உண்மை.

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
sach tere khaajeeniaa sach teraa paasaaraa |2|

உங்கள் பொக்கிஷங்கள் உண்மை, உங்கள் விரிவு உண்மை. ||2||

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
teraa roop agam hai anoop teraa darasaaraa |

உங்கள் படிவம் அணுக முடியாதது, உங்கள் பார்வை ஒப்பற்ற அழகாக இருக்கிறது.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
hau kurabaanee teriaa sevakaa jina har naam piaaraa |3|

உமது அடியார்களுக்கு நான் பலியாக இருக்கிறேன்; ஆண்டவரே, அவர்கள் உமது பெயரை நேசிக்கிறார்கள். ||3||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430