شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 746


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 5 parrataal |

راگ سوہی، پانچواں مہل، پانچواں گھر، پارتال:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
preet preet gureea mohan laalanaa |

دلکش محبوب رب کی محبت عظیم ترین محبت ہے۔

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man gobind ekai avar nahee ko lekhai sant laag maneh chhaadd dubidhaa kee kureea |1| rahaau |

دھیان کرو، اے ذہن، کائنات کے ایک رب پر - اس کے علاوہ کسی چیز کا حساب نہیں ہے۔ اپنے ذہن کو اولیاء سے جوڑو، اور دہریت کی راہ کو چھوڑ دو۔ ||1||توقف||

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
niragun hareea saragun dhareea anik kotthareea bhin bhin bhin bhin kareea |

رب مطلق اور غیر ظاہر ہے۔ اس نے سب سے اعلیٰ مظہر کو فرض کیا ہے۔ اس نے بہت سے، متنوع، مختلف، ہزارہا شکلوں کے لاتعداد باڈی چیمبر بنائے ہیں۔

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
vich man kottavareea |

ان کے اندر دماغ پولیس والا ہے۔

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
nij mandar pireea |

میرا محبوب میرے باطن کے مندر میں رہتا ہے۔

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
tahaa aanad kareea |

وہ وہاں خوشی سے کھیلتا ہے۔

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
nah mareea nah jareea |1|

وہ نہیں مرتا، اور وہ کبھی بوڑھا نہیں ہوتا۔ ||1||

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
kiratan jureea bahu bidh fireea par kau hireea |

وہ دنیاوی کاموں میں مگن ہے، طرح طرح سے گھومتا پھرتا ہے۔ دوسروں کا مال چوری کرتا ہے

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
bikhanaa ghireea |

اور کرپشن اور گناہ میں گھرا ہوا ہے۔

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
ab saadhoo sang pareea |

لیکن اب، وہ ساد سنگت، حضور کی صحبت میں شامل ہوتا ہے،

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
har duaarai khareea |

اور رب کے دروازے کے سامنے کھڑا ہے۔

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
darasan kareea |

وہ رب کے درشن کا بابرکت نظارہ حاصل کرتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
naanak gur mireea |

نانک نے گرو سے ملاقات کی ہے۔

ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
bahur na fireea |2|1|44|

وہ دوبارہ جنم نہیں لے گا۔ ||2||1||44||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

سوہی، پانچواں مہل:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
raas manddal keeno aakhaaraa |

رب نے اس دنیا کو ایک اسٹیج بنایا ہے۔

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagalo saaj rakhio paasaaraa |1| rahaau |

اس نے پوری تخلیق کی وسعت کو وضع کیا۔ ||1||توقف||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
bahu bidh roop rang aapaaraa |

اس نے اسے مختلف طریقوں سے، لامحدود رنگوں اور شکلوں کے ساتھ وضع کیا۔

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
pekhai khusee bhog nahee haaraa |

وہ اسے خوشی سے دیکھتا ہے، اور وہ اس سے لطف اندوز ہوتے ہوئے کبھی نہیں تھکتا۔

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
sabh ras lait basat niraaraa |1|

وہ تمام لذتوں سے لطف اندوز ہوتا ہے، پھر بھی وہ بے تعلق رہتا ہے۔ ||1||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
baran chihan naahee mukh na maasaaraa |

اس کا نہ رنگ ہے، نہ نشان، نہ منہ اور نہ داڑھی۔

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
kahan na jaaee khel tuhaaraa |

میں آپ کے کھیل کو بیان نہیں کرسکتا۔

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
naanak ren sant charanaaraa |2|2|45|

نانک اولیاء کے قدموں کی خاک ہے۔ ||2||2||45||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

سوہی، پانچواں مہل:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
tau mai aaeaa saranee aaeaa |

میں آپ کے پاس آیا ہوں۔ میں تیری حرمت میں آیا ہوں۔

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
bharosai aaeaa kirapaa aaeaa |

میں تجھ پر ایمان لانے آیا ہوں۔ میں رحمت کی تلاش میں آیا ہوں۔

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee maarag gureh patthaaeaa |1| rahaau |

اگر تو راضی ہو تو اے میرے رب اور مالک مجھے بچا۔ گرو نے مجھے راستے پر رکھا ہے۔ ||1||توقف||

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
mahaa dutar maaeaa |

مایا بہت غدار ہے اور اس سے گزرنا مشکل ہے۔

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
jaise pavan jhulaaeaa |1|

یہ ایک پرتشدد آندھی کی طرح ہے۔ ||1||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥
sun sun hee ddaraaeaa |

مجھے سن کر بہت ڈر لگتا ہے۔

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
kararo dhramaraaeaa |2|

کہ دھرم کا انصاف پسند جج اتنا سخت اور سخت ہے۔ ||2||

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
grih andh koopaaeaa |

دنیا ایک گہرا، تاریک گڑھا ہے۔

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
paavak sagaraaeaa |3|

یہ سب آگ پر ہے. ||3||

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥
gahee ott saadhaaeaa |

میں نے اولیاء اللہ کا سہارا پکڑ لیا ہے۔

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak har dhiaaeaa |

نانک نے رب کا دھیان کیا۔

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
ab mai pooraa paaeaa |4|3|46|

اب مجھے کامل رب مل گیا ہے۔ ||4||3||46||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 6 |

راگ سوہی، پانچواں مہل، چھٹا گھر:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
satigur paas benanteea milai naam aadhaaraa |

میں یہ دعا سچے گرو سے پیش کرتا ہوں، کہ وہ مجھے نام کی روزی سے نوازیں۔

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
tutthaa sachaa paatisaahu taap geaa sansaaraa |1|

جب حقیقی بادشاہ راضی ہوتا ہے تو دنیا اس کی بیماریوں سے نجات پاتی ہے۔ ||1||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee ttek toon santaa kee ott toon sachaa sirajanahaaraa |1| rahaau |

تو اپنے بندوں کا سہارا ہے، اور اولیاء کی پناہ ہے، اے حقیقی خالق رب۔ ||1||توقف||

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
sach teree saamagaree sach teraa darabaaraa |

آپ کے آلات سچے ہیں، اور سچ ہے آپ کی عدالت۔

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
sach tere khaajeeniaa sach teraa paasaaraa |2|

تیرے خزانے سچے ہیں اور تیری وسعت سچی ہے۔ ||2||

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
teraa roop agam hai anoop teraa darasaaraa |

آپ کی شکل ناقابل رسائی ہے، اور آپ کی نظر بے مثال خوبصورت ہے۔

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
hau kurabaanee teriaa sevakaa jina har naam piaaraa |3|

میں تیرے بندوں پر قربان ہوں اے رب، وہ تیرے نام سے پیار کرتے ہیں۔ ||3||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430