شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 927


ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥
eik ott keejai jeeo deejai aas ik dharaneedharai |

ایک رب کا سہارا ڈھونڈو، اور اپنی جان اس کے سپرد کرو۔ اپنی امیدیں صرف دنیا کے پالنے والے سے رکھیں۔

ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥
saadhasange har naam range sansaar saagar sabh tarai |

وہ جو رب کے نام سے لبریز ہیں، ساد سنگت میں، خوفناک دنیا کے سمندر کو پار کر جاتے ہیں۔

ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਿਕਾਰ ਛੂਟੇ ਫਿਰਿ ਨ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ਜੀਉ ॥
janam maran bikaar chhootte fir na laagai daag jeeo |

پیدائش اور موت کے بگڑنے والے گناہ مٹ جاتے ہیں، اور کوئی داغ دوبارہ ان پر نہیں چپکتا۔

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
bal jaae naanak purakh pooran thir jaa kaa sohaag jeeo |3|

نانک کامل پرائمل رب کے لیے قربان ہے؛ اس کی شادی ابدی ہے۔ ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਨਾਥ ॥
dharam arath ar kaam mokh mukat padaarath naath |

صالح ایمان، دولت، خواہشات کی تکمیل اور نجات؛ رب ان چاروں نعمتوں سے نوازتا ہے۔

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਮਾਥ ॥੧॥
sagal manorath pooriaa naanak likhiaa maath |1|

جس کی پیشانی پر ایسا پہلے سے لکھا ہوا ہے، اے نانک، اس کی تمام خواہشات پوری ہو گئی ہیں۔ ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

چنت:

ਸਗਲ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ਜੀਉ ॥
sagal ichh meree puneea miliaa niranjan raae jeeo |

میری تمام خواہشات پوری ہوتی ہیں، میرے بے عیب، قادر مطلق رب سے ملاقات۔

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਜੀਉ ॥
anad bheaa vaddabhaageeho grihi pragatte prabh aae jeeo |

میں خوش قسمت ہوں، اے بہت خوش نصیبوں؛ میرے اپنے گھر میں پیارا رب ظاہر ہو گیا ہے۔

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥
grihi laal aae purab kamaae taa kee upamaa kiaa ganaa |

میرا محبوب میرے پچھلے اعمال کی وجہ سے میرے گھر آیا ہے۔ میں اس کی شان کیسے گن سکتا ہوں؟

ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਹਜ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਣਾ ॥
beant pooran sukh sahaj daataa kavan rasanaa gun bhanaa |

رب، امن اور وجدان دینے والا، لامحدود اور کامل ہے۔ میں کس زبان سے اس کی پاکیزہ صفتیں بیان کروں؟

ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
aape milaae geh kantth laae tis binaa nahee jaae jeeo |

وہ مجھے اپنی آغوش میں لے لیتا ہے، اور مجھے اپنے میں ضم کر لیتا ہے۔ اس کے سوا کوئی آرام کی جگہ نہیں ہے۔

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕਰਤੇ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
bal jaae naanak sadaa karate sabh meh rahiaa samaae jeeo |4|4|

نانک ہمیشہ کے لیے خالق کے لیے قربان ہے، جو سب میں موجود ہے، اور ہر چیز کو پھیلا رہا ہے۔ ||4||4||

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag raamakalee mahalaa 5 |

راگ رام کلی، پانچواں مہل:

ਰਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਗਾਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥
ran jhunjhanarraa gaau sakhee har ek dhiaavahu |

اے میرے ساتھیو، سریلی آوازیں گاؤ اور ایک رب کا دھیان کرو۔

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ ਸੇਵਿ ਸਖੀ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
satigur tum sev sakhee man chindiarraa fal paavahu |

اے میرے ساتھیو، اپنے سچے گرو کی خدمت کرو، اور تم اپنے دماغ کی خواہشات کا پھل پاؤ گے۔

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ ॥
raamakalee mahalaa 5 rutee salok |

رام کلی، پانچویں مہل، روتی ~ دی سیزنز۔ سالوک:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥
kar bandan prabh paarabraham baachhau saadhah dhoor |

خدائے بزرگ و برتر کو سجدہ کرو اور حضور کے قدموں کی خاک تلاش کرو۔

ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
aap nivaar har har bhjau naanak prabh bharapoor |1|

اپنی خودغرضی کو باہر نکالو، اور تھرتھراو، دھیان کرو، رب، ہار، ہار پر۔ اے نانک، خدا سب پر پھیلا ہوا ہے۔ ||1||

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
kilavikh kaattan bhai haran sukh saagar har raae |

وہ گناہوں کو مٹانے والا، خوف کو ختم کرنے والا، امن کا سمندر، خودمختار رب بادشاہ ہے۔

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥
deen deaal dukh bhanjano naanak neet dhiaae |2|

عاجزوں پر مہربان، درد کو ختم کرنے والا: اے نانک، ہمیشہ اس پر غور کرو۔ ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

چنت:

ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥
jas gaavahu vaddabhaageeho kar kirapaa bhagavant jeeo |

اُس کی حمد گاؤ، اے بہت خوش نصیبوں، اور پیارے خُداوند آپ کو اپنی رحمت سے نوازے گا۔

ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥
rutee maah moorat gharree gun ucharat sobhaavant jeeo |

بابرکت اور مبارک ہے وہ موسم، وہ مہینہ، وہ لمحہ، وہ گھڑی، جب تم رب کی تسبیح کرتے ہو۔

ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
gun rang raate dhan te jan jinee ik man dhiaaeaa |

مبارک ہیں وہ عاجز انسان، جو اس کی حمد کے لیے محبت سے لبریز ہیں، اور جو یکدم اس پر غور کرتے ہیں۔

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
safal janam bheaa tin kaa jinee so prabh paaeaa |

اُن کی زندگیاں ثمر آور ہو جاتی ہیں، اور وہ اُس خُداوند کو پاتے ہیں۔

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥
pun daan na tul kiriaa har sarab paapaa hant jeeo |

خیرات اور مذہبی رسومات کے لیے عطیات تمام گناہوں کو ختم کرنے والے رب کے دھیان کے برابر نہیں ہیں۔

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥
binavant naanak simar jeevaa janam maran rahant jeeo |1|

نانک دعا کرتا ہے، اس کی یاد میں دھیان کرتے ہوئے، میں زندہ رہتا ہوں؛ میرے لیے پیدائش اور موت ختم ہو گئی ہے۔ ||1||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سالوک:

ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥
audam agam agocharo charan kamal namasakaar |

ناقابل رسائی اور ناقابل تسخیر رب کے لیے جدوجہد کریں، اور اس کے کمل کے قدموں کے سامنے عاجزی سے جھک جائیں۔

ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
kathanee saa tudh bhaavasee naanak naam adhaar |1|

اے نانک، وہ واعظ ہی آپ کو خوش کرتا ہے، رب، جو ہمیں نام کا سہارا لینے کی ترغیب دیتا ہے۔ ||1||

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥
sant saran saajan parahu suaamee simar anant |

اولیاء کی پناہ تلاش کرو اے دوستو! اپنے لامحدود رب اور مالک کی یاد میں غور کریں۔

ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
sooke te hariaa theea naanak jap bhagavant |2|

سوکھی ہوئی شاخ اپنی ہریالی میں پھر سے پھولے گی، اے نانک، خداوند خدا کا دھیان کرتے ہوئے۔ ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

چنت:

ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥
rut saras basant maah chet vaisaakh sukh maas jeeo |

بہار کا موسم خوشگوار ہے چیت اور بیساکھی کے مہینے سب سے زیادہ خوشگوار مہینے ہیں۔

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥
har jeeo naahu miliaa mauliaa man tan saas jeeo |

میں نے پیارے رب کو اپنا شوہر حاصل کر لیا ہے اور میرا دماغ، جسم اور سانس پھول گئے ہیں۔

ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥
ghar naahu nihachal anad sakhee charan kamal prafuliaa |

ابدی، نہ بدلنے والا رب میرے شوہر کے طور پر میرے گھر میں آیا ہے، اے میرے ساتھیو۔ اس کے کنول کے قدموں پر رہ کر، میں خوشی سے پھولتا ہوں۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430