شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1351


ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥
sabho hukam hukam hai aape nirbhau samat beechaaree |3|

وہ خود کمانڈر ہے۔ سب اس کے حکم میں ہیں۔ بے خوف رب سب کو ایک جیسا دیکھتا ہے۔ ||3||

ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਤਾ ਚੀ ਅਬਿਗਤੁ ਬਾਣੀ ॥
jo jan jaan bhajeh purakhotam taa chee abigat baanee |

وہ عاجز ہستی جو جانتا ہے، اور اعلیٰ ترین ہستی پر غور کرتا ہے - اس کا کلام ابدی ہو جاتا ہے۔

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥
naamaa kahai jagajeevan paaeaa hiradai alakh biddaanee |4|1|

نام دیو کہتے ہیں، میں نے اپنے دل میں غیر مرئی، حیرت انگیز رب، دنیا کی زندگی کو پایا ہے۔ ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

پربھاتی:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੋ ਜੁਗੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
aad jugaad jugaad jugo jug taa kaa ant na jaaniaa |

وہ ابتدا میں، ابتدائی دور میں، اور تمام عمروں میں موجود تھا۔ اس کی حدود معلوم نہیں ہو سکتیں۔

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਰਵਿ ਐਸਾ ਰੂਪੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥੧॥
sarab nirantar raam rahiaa rav aaisaa roop bakhaaniaa |1|

رب سب کے درمیان پھیلا ہوا ہے اس کی شکل کو اس طرح بیان کیا جا سکتا ہے۔ ||1||

ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਜੈ ਸਬਦੁ ਬਾਜੈ ॥
gobid gaajai sabad baajai |

رب کائنات اس وقت ظاہر ہوتا ہے جب اس کے کلام کا نعرہ لگایا جاتا ہے۔

ਆਨਦ ਰੂਪੀ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aanad roopee mero raameea |1| rahaau |

میرا رب نعمتوں کا مجسمہ ہے۔ ||1||توقف||

ਬਾਵਨ ਬੀਖੂ ਬਾਨੈ ਬੀਖੇ ਬਾਸੁ ਤੇ ਸੁਖ ਲਾਗਿਲਾ ॥
baavan beekhoo baanai beekhe baas te sukh laagilaa |

صندل کی خوبصورت خوشبو صندل کے درخت سے نکلتی ہے، اور جنگل کے دوسرے درختوں سے جڑ جاتی ہے۔

ਸਰਬੇ ਆਦਿ ਪਰਮਲਾਦਿ ਕਾਸਟ ਚੰਦਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥੨॥
sarabe aad paramalaad kaasatt chandan bhaieilaa |2|

خدا، ہر چیز کا اصل ماخذ، صندل کے درخت کی طرح ہے۔ وہ ہمیں لکڑی کے درختوں کو خوشبودار صندل کی لکڑی میں بدل دیتا ہے۔ ||2||

ਤੁਮੑ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥
tuma che paaras ham che lohaa sange kanchan bhaieilaa |

تُو، اے خُداوند، فلسفی کا پتھر ہے، اور میں لوہا ہوں۔ تجھ سے جوڑ کر میں سونے میں بدل گیا ہوں۔

ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਰਤਨੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮਾ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਲਾ ॥੩॥੨॥
too deaal ratan laal naamaa saach samaaeilaa |3|2|

تو رحیم ہے آپ جواہر اور جواہر ہیں۔ نام دیو سچائی میں جذب ہوتا ہے۔ ||3||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

پربھاتی:

ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
akul purakh ik chalit upaaeaa |

قدیم وجود کا کوئی نسب نہیں ہے۔ انہوں نے یہ ڈرامہ اسٹیج کیا ہے۔

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥
ghatt ghatt antar braham lukaaeaa |1|

خدا ہر دل کے اندر چھپا ہوا ہے۔ ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥
jeea kee jot na jaanai koee |

روح کی روشنی کو کوئی نہیں جانتا۔

ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tai mai keea su maaloom hoee |1| rahaau |

میں جو کچھ بھی کرتا ہوں، آپ کو معلوم ہے، رب! ||1||توقف||

ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥
jiau pragaasiaa maattee kunbheo |

جس طرح گھڑا مٹی سے بنتا ہے،

ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥
aap hee karataa beetthul deo |2|

ہر چیز محبوب الہی خالق کی طرف سے خود بنائی گئی ہے۔ ||2||

ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥
jeea kaa bandhan karam biaapai |

بشر کے اعمال روح کو کرم کی غلامی میں جکڑے ہوئے ہیں۔

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥
jo kichh keea su aapai aapai |3|

وہ جو بھی کرتا ہے، خود کرتا ہے۔ ||3||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥
pranavat naamadeo ihu jeeo chitavai su lahai |

نام دیو مانگتا ہے، یہ روح جو کچھ چاہتی ہے، حاصل کر لیتی ہے۔

ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥
amar hoe sad aakul rahai |4|3|

جو رب میں قائم رہتا ہے وہ امر ہو جاتا ہے۔ ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਕੀ ॥
prabhaatee bhagat benee jee kee |

پربھاتی، بھکت بےنی جی کا کلام:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਤਨਿ ਚੰਦਨੁ ਮਸਤਕਿ ਪਾਤੀ ॥
tan chandan masatak paatee |

آپ اپنے جسم کو صندل کے تیل سے مالش کریں اور تلسی کے پتے ماتھے پر رکھیں۔

ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਕਰ ਤਲ ਕਾਤੀ ॥
rid antar kar tal kaatee |

لیکن آپ نے اپنے دل کے ہاتھ میں چھری پکڑی ہے۔

ਠਗ ਦਿਸਟਿ ਬਗਾ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
tthag disatt bagaa liv laagaa |

آپ ایک ٹھگ کی طرح نظر آتے ہیں؛ مراقبہ کا بہانہ کرتے ہوئے، آپ کرین کی طرح پوز کرتے ہیں۔

ਦੇਖਿ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਖ ਭਾਗਾ ॥੧॥
dekh baisano praan mukh bhaagaa |1|

آپ وشنو کی طرح نظر آنے کی کوشش کرتے ہیں، لیکن زندگی کی سانس آپ کے منہ سے نکل جاتی ہے۔ ||1||

ਕਲਿ ਭਗਵਤ ਬੰਦ ਚਿਰਾਂਮੰ ॥
kal bhagavat band chiraaman |

آپ اللہ تعالیٰ سے گھنٹوں دعائیں مانگتے ہیں۔

ਕ੍ਰੂਰ ਦਿਸਟਿ ਰਤਾ ਨਿਸਿ ਬਾਦੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kraoor disatt rataa nis baadan |1| rahaau |

لیکن تیری نظر بد ہے اور تیری راتیں جھگڑوں میں ضائع ہوتی ہیں۔ ||1||توقف||

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰੀਰੰ ॥
nitaprat isanaan sareeran |

آپ روزانہ صفائی کی رسومات ادا کرتے ہیں،

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਕਰਮ ਮੁਖਿ ਖੀਰੰ ॥
due dhotee karam mukh kheeran |

دو کمروں کے کپڑے پہنیں، مذہبی رسومات ادا کریں اور منہ میں صرف دودھ ڈالیں۔

ਰਿਦੈ ਛੁਰੀ ਸੰਧਿਆਨੀ ॥
ridai chhuree sandhiaanee |

لیکن آپ نے اپنے دل میں تلوار نکال لی ہے۔

ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੨॥
par darab hiran kee baanee |2|

آپ معمول کے مطابق دوسروں کی جائیداد چوری کرتے ہیں۔ ||2||

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਣੇਸੰ ॥
sil poojas chakr ganesan |

آپ پتھر کی مورتی کی پوجا کرتے ہیں، اور گنیش کے رسمی نشانات پینٹ کرتے ہیں۔

ਨਿਸਿ ਜਾਗਸਿ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
nis jaagas bhagat pravesan |

تم رات بھر جاگتے رہتے ہو، خدا کی عبادت کا بہانہ کرتے ہو۔

ਪਗ ਨਾਚਸਿ ਚਿਤੁ ਅਕਰਮੰ ॥
pag naachas chit akaraman |

تم ناچتے ہو لیکن تمہارا ہوش برائی سے بھرا ہوا ہے۔

ਏ ਲੰਪਟ ਨਾਚ ਅਧਰਮੰ ॥੩॥
e lanpatt naach adharaman |3|

تم بدتمیز اور بدتمیز ہو - یہ ایسا ناحق رقص ہے! ||3||

ਮ੍ਰਿਗ ਆਸਣੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
mrig aasan tulasee maalaa |

تم ہرن کی کھال پر بیٹھو، اور اپنی مالا پر جاپ کرو۔

ਕਰ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਕਪਾਲਾ ॥
kar aoojal tilak kapaalaa |

آپ نے اپنے ماتھے پر مقدس نشان، تلک لگایا۔

ਰਿਦੈ ਕੂੜੁ ਕੰਠਿ ਰੁਦ੍ਰਾਖੰ ॥
ridai koorr kantth rudraakhan |

تم اپنے گلے میں شیو کی مالا پہنتے ہو، لیکن تمہارا دل جھوٹ سے بھرا ہوا ہے۔

ਰੇ ਲੰਪਟ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅਭਾਖੰ ॥੪॥
re lanpatt krisan abhaakhan |4|

تم بدتمیز اور بدتمیز ہو - تم خدا کا نام نہیں پڑھتے۔ ||4||

ਜਿਨਿ ਆਤਮ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਿੑਆ ॥
jin aatam tat na cheeniaa |

جس کو روح کے جوہر کا ادراک نہیں۔

ਸਭ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਅਬੀਨਿਆ ॥
sabh fokatt dharam abeeniaa |

اس کے تمام مذہبی اعمال کھوکھلے اور جھوٹے ہیں۔

ਕਹੁ ਬੇਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥
kahu benee guramukh dhiaavai |

بےنی کہتے ہیں، بطور گرومکھ، مراقبہ کریں۔

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥੧॥
bin satigur baatt na paavai |5|1|

سچے گرو کے بغیر، آپ کو راستہ نہیں ملے گا۔ ||5||1||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430