شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 621


ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥
attal bachan naanak gur teraa safal kar masatak dhaariaa |2|21|49|

اے گرو نانک، تیرا کلام ابدی ہے۔ آپ نے اپنا دست مبارک میری پیشانی پر رکھا۔ ||2||21||49||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

سورت، پانچواں مہل:

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
jeea jantr sabh tis ke kee soee sant sahaaee |

تمام مخلوقات اور مخلوقات اسی کی طرف سے پیدا کی گئی ہیں۔ صرف وہی اولیاء کا سہارا اور دوست ہے۔

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
apune sevak kee aape raakhai pooran bhee baddaaee |1|

وہ اپنے بندوں کی عزت خود محفوظ رکھتا ہے۔ ان کی شاندار عظمت کامل ہو جاتی ہے. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
paarabraham pooraa merai naal |

کامل سپریم خداوند خدا ہمیشہ میرے ساتھ ہے۔

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pooree sabh raakhee hoe sarab deaal |1| rahaau |

کامل گرو نے میری مکمل اور مکمل حفاظت کی ہے، اور اب ہر کوئی مجھ پر مہربان اور ہمدرد ہے۔ ||1||توقف||

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
anadin naanak naam dhiaae jeea praan kaa daataa |

رات دن، نانک نام، رب کے نام کا دھیان کرتے ہیں۔ وہ روح کا عطا کرنے والا ہے، اور خود زندگی کا سانس لینے والا ہے۔

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥
apune daas kau kantth laae raakhai jiau baarik pit maataa |2|22|50|

وہ اپنے بندے کو اپنے پیار سے گلے لگاتا ہے، جیسے ماں اور باپ اپنے بچے کو گلے لگاتے ہیں۔ ||2||22||50||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 3 chaupade |

سورت، پانچواں مہل، تیسرا گھر، چو پادھی:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥
mil panchahu nahee sahasaa chukaaeaa |

کونسل سے ملاقات سے میرے شکوک دور نہیں ہوئے۔

ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥
sikadaarahu nah pateeaeaa |

سرداروں نے مجھے اطمینان نہیں دیا۔

ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥
aumaraavahu aagai jheraa |

میں نے اپنا جھگڑا بھی رئیسوں کے سامنے پیش کیا۔

ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥
mil raajan raam niberaa |1|

لیکن یہ صرف بادشاہ، مائی لارڈ سے ملاقات سے طے پایا۔ ||1||

ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ab dtoodtan katahu na jaaee |

اب میں کہیں اور ڈھونڈنے نہیں جاتا

ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gobid bhette gur gosaaee | rahaau |

کیونکہ میں نے گرو سے ملاقات کی ہے، کائنات کے رب۔ ||توقف||

ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥
aaeaa prabh darabaaraa |

جب میں خدا کے دربار میں حاضر ہوا، اس کے مقدس دربار میں،

ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥
taa sagalee mittee pookaaraa |

پھر میری ساری فریادیں اور شکایات دور ہو گئیں۔

ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥
labadh aapanee paaee |

اب جب کہ میں نے وہ حاصل کر لیا ہے جس کی میں نے تلاش کی تھی،

ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
taa kat aavai kat jaaee |2|

مجھے کہاں آنا چاہئے اور کہاں جانا چاہئے؟ ||2||

ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
tah saach niaae niberaa |

وہاں، حقیقی انصاف کا انتظام کیا جاتا ہے۔

ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥
aoohaa sam tthaakur sam cheraa |

وہاں، لارڈ ماسٹر اور اس کا شاگرد ایک ہی ہیں۔

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
antarajaamee jaanai |

باطن کا جاننے والا، دلوں کو تلاش کرنے والا، جانتا ہے۔

ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
bin bolat aap pachhaanai |3|

ہمارے بولنے کے بغیر، وہ سمجھتا ہے۔ ||3||

ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
sarab thaan ko raajaa |

وہ ہر جگہ کا بادشاہ ہے۔

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥
tah anahad sabad agaajaa |

وہاں، شبد کا بے ساختہ راگ گونجتا ہے۔

ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
tis peh kiaa chaturaaee |

اس کے ساتھ معاملہ کرتے وقت چالاکی کا کیا فائدہ؟

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥
mil naanak aap gavaaee |4|1|51|

اُس سے ملاقات، اے نانک، انسان اپنی خودی کھو دیتا ہے۔ ||4||1||51||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

سورت، پانچواں مہل:

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥
hiradai naam vasaaeihu |

نام، رب کا نام، اپنے دل میں بسائیں۔

ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥
ghar baitthe guroo dhiaaeihu |

اپنے گھر میں بیٹھ کر گرو کا دھیان کریں۔

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥
gur poorai sach kahiaa |

کامل گرو نے سچ کہا ہے۔

ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥
so sukh saachaa lahiaa |1|

حقیقی سکون صرف رب سے ملتا ہے۔ ||1||

ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
apunaa hoeio gur miharavaanaa |

میرا گرو مہربان ہو گیا ہے۔

ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
anad sookh kaliaan mangal siau ghar aae kar isanaanaa | rahaau |

خوشی، سکون، خوشی اور مسرت میں، میں اپنے پاکیزہ غسل کے بعد اپنے گھر لوٹ آیا ہوں۔ ||توقف||

ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥
saachee gur vaddiaaee |

سچ ہے گرو کی شاندار عظمت؛

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee |

اس کی قدر بیان نہیں کی جا سکتی۔

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥
sir saahaa paatisaahaa |

وہ بادشاہوں کا سب سے بڑا مالک ہے۔

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥
gur bhettat man omaahaa |2|

گرو سے ملاقات، دماغ پرجوش ہوتا ہے۔ ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥
sagal paraachhat laathe |

سارے گناہ دھل جاتے ہیں،

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥
mil saadhasangat kai saathe |

ساد سنگت سے ملاقات، حضور کی کمپنی۔

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
gun nidhaan har naamaa |

رب کا نام فضیلت کا خزانہ ہے۔

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥
jap pooran hoe kaamaa |3|

اس کا نعرہ لگانے سے معاملات ٹھیک ہو جاتے ہیں۔ ||3||

ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥
gur keeno mukat duaaraa |

گرو نے آزادی کا دروازہ کھولا ہے،

ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥
sabh srisatt karai jaikaaraa |

اور پوری دنیا فتح کی خوشیوں کے ساتھ اس کی تعریف کرتی ہے۔

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥
naanak prabh merai saathe |

اے نانک، خدا ہمیشہ میرے ساتھ ہے۔

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥
janam maran bhai laathe |4|2|52|

میری پیدائش اور موت کا خوف ختم ہو گیا ہے۔ ||4||2||52||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

سورت، پانچواں مہل:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
gur poorai kirapaa dhaaree |

کامل گرو نے اپنا فضل عطا کیا ہے،

ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥
prabh pooree loch hamaaree |

اور خدا نے میری خواہش پوری کر دی۔

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥
kar isanaan grihi aae |

طہارت کا غسل کر کے میں اپنے گھر لوٹا،

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
anad mangal sukh paae |1|

اور مجھے خوشی، خوشی اور سکون ملا۔ ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥
santahu raam naam nisatareeai |

اے سنتوں، نجات رب کے نام سے آتی ہے۔

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootthat baitthat har har dhiaaeeai anadin sukrit kareeai |1| rahaau |

کھڑے ہو کر بیٹھتے وقت رب کے نام کا دھیان کریں۔ شب و روز نیک اعمال کرتے رہیں۔ ||1||توقف||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430