Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 621


ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥
attal bachan naanak gur teraa safal kar masatak dhaariaa |2|21|49|

Szavad örökkévaló, ó, Guru Nanak; Homlokomra helyezted áldó Kezedet. ||2||21||49||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
jeea jantr sabh tis ke kee soee sant sahaaee |

Minden lényt és teremtményt Ő teremtett; Egyedül ő a szentek támasza és barátja.

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
apune sevak kee aape raakhai pooran bhee baddaaee |1|

Ő maga őrzi meg szolgái becsületét; dicsőséges nagyságuk tökéletessé válik. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
paarabraham pooraa merai naal |

A Tökéletes Legfelsőbb Úr Isten mindig velem van.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pooree sabh raakhee hoe sarab deaal |1| rahaau |

A Tökéletes Guru tökéletesen és teljes mértékben megvédett, és most mindenki kedves és együttérző velem. ||1||Szünet||

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
anadin naanak naam dhiaae jeea praan kaa daataa |

Nanak éjjel-nappal a Naamról, az Úr Nevéről elmélkedik; Ő a lélek Adója, és maga az élet lehelete.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥
apune daas kau kantth laae raakhai jiau baarik pit maataa |2|22|50|

Szerető ölelésében szorosan átöleli rabszolgáját, mint az anya és az apa gyermekét. ||2||22||50||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 3 chaupade |

Sorat'h, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥
mil panchahu nahee sahasaa chukaaeaa |

A tanáccsal találkozva kétségeim nem oszlottak el.

ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥
sikadaarahu nah pateeaeaa |

A főnökök nem okoztak elégtételt.

ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥
aumaraavahu aagai jheraa |

Vitámat bemutattam a nemeseknek is.

ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥
mil raajan raam niberaa |1|

De ezt csak úgy sikerült megoldani, hogy találkoztunk a királlyal, urammal. ||1||

ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ab dtoodtan katahu na jaaee |

Most nem keresek máshol,

ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gobid bhette gur gosaaee | rahaau |

mert találkoztam a Guruval, az Univerzum Urával. ||Szünet||

ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥
aaeaa prabh darabaaraa |

Amikor eljöttem Isten Darbaarához, az Ő Szent Udvarához,

ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥
taa sagalee mittee pookaaraa |

akkor minden sírásom és panaszom eldőlt.

ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥
labadh aapanee paaee |

Most, hogy elértem, amit kerestem,

ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
taa kat aavai kat jaaee |2|

hova menjek és hova menjek? ||2||

ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
tah saach niaae niberaa |

Ott történik az igazi igazságszolgáltatás.

ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥
aoohaa sam tthaakur sam cheraa |

Ott az Úr Mester és a tanítványa egy és ugyanaz.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
antarajaamee jaanai |

A Belső Ismerő, a szívek Kutatója tudja.

ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
bin bolat aap pachhaanai |3|

A beszédünk nélkül Ő megérti. ||3||

ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
sarab thaan ko raajaa |

Ő minden hely királya.

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥
tah anahad sabad agaajaa |

Ott felcsendül a Shabad ütetlen dallama.

ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
tis peh kiaa chaturaaee |

Mit használ az okosság, amikor Vele foglalkozunk?

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥
mil naanak aap gavaaee |4|1|51|

Ha Vele találkozunk, ó, Nanak, az ember elveszti önteltségét. ||4||1||51||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥
hiradai naam vasaaeihu |

Rögzítsd szívedben a Naámot, az Úr nevét;

ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥
ghar baitthe guroo dhiaaeihu |

a saját otthonodban ülve meditálj a Gurun.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥
gur poorai sach kahiaa |

Tökéletes Guru az Igazságot mondta;

ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥
so sukh saachaa lahiaa |1|

az igazi békét csak az Úrtól nyerhetjük el. ||1||

ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
apunaa hoeio gur miharavaanaa |

Gurum irgalmas lett.

ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
anad sookh kaliaan mangal siau ghar aae kar isanaanaa | rahaau |

Boldogságban, békében, örömben és örömben tértem vissza otthonomba, tisztító fürdőm után. ||Szünet||

ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥
saachee gur vaddiaaee |

Igaz a Guru dicsőséges nagysága;

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee |

Értékét nem lehet leírni.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥
sir saahaa paatisaahaa |

Ő a királyok Legfelsőbb Ura.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥
gur bhettat man omaahaa |2|

A Guruval való találkozás az elmét elragadtatja. ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥
sagal paraachhat laathe |

Minden bűn le van mosva,

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥
mil saadhasangat kai saathe |

találkozás a Saadh Sangattal, a Szent Társasággal.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
gun nidhaan har naamaa |

Az Úr neve a kiválóság kincse;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥
jap pooran hoe kaamaa |3|

énekelve az ember ügyei tökéletesen megoldódnak. ||3||

ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥
gur keeno mukat duaaraa |

A Guru kinyitotta a felszabadulás ajtaját,

ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥
sabh srisatt karai jaikaaraa |

és az egész világ győzelmi ujjongással tapsol neki.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥
naanak prabh merai saathe |

Ó Nanak, Isten mindig velem van;

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥
janam maran bhai laathe |4|2|52|

a születéstől és haláltól való félelmem elmúlt. ||4||2||52||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
gur poorai kirapaa dhaaree |

A Tökéletes Guru megadta az Ő kegyelmét,

ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥
prabh pooree loch hamaaree |

és Isten teljesítette kívánságomat.

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥
kar isanaan grihi aae |

Miután megtisztultam, visszatértem otthonomba,

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
anad mangal sukh paae |1|

és megtaláltam a boldogságot, a boldogságot és a békét. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥
santahu raam naam nisatareeai |

Ó szentek, a megváltás az Úr nevéből származik.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootthat baitthat har har dhiaaeeai anadin sukrit kareeai |1| rahaau |

Felállva és leülve meditálj az Úr Nevén. Éjjel-nappal, jó cselekedeteket. ||1||Szünet||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430