Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 407


ਚਰਨਨ ਸਰਨਨ ਸੰਤਨ ਬੰਦਨ ॥ ਸੁਖੋ ਸੁਖੁ ਪਾਹੀ ॥ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੩॥੩॥੧੪੩॥
charanan saranan santan bandan | sukho sukh paahee | naanak tapat haree | mile prem piree |3|3|143|

Az Úr lábának szentélye és a szentek iránti odaadás békét és örömöt okoz számomra. Ó, Nanak, égő tüzem kialudt, és megszereztem a Szeretett Szeretetét. ||3||3||143||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fifth Mehl:

ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਲੋਇਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gureh dikhaaeio loeinaa |1| rahaau |

A Guru feltárta Őt a szemem előtt. ||1||Szünet||

ਈਤਹਿ ਊਤਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੂੰਹੀ ਤੂੰਹੀ ਮੋਹਿਨਾ ॥੧॥
eeteh aooteh ghatt ghatt ghatt ghatt toonhee toonhee mohinaa |1|

Itt-ott, minden egyes szívben és minden egyes lényben Te, ó Lenyűgöző Uram, Te létezel. ||1||

ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਧਾਰਨ ਧਰਨਾ ਏਕੈ ਏਕੈ ਸੋਹਿਨਾ ॥੨॥
kaaran karanaa dhaaran dharanaa ekai ekai sohinaa |2|

Te vagy a Teremtő, az okok oka, a föld támasza; Te vagy az Egyetlen, Szépséges Úr. ||2||

ਸੰਤਨ ਪਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦਰਸਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸੋਇਨਾ ॥੩॥੪॥੧੪੪॥
santan parasan balihaaree darasan naanak sukh sukh soeinaa |3|4|144|

A szentekkel való találkozás és Darshan áldott látomásuk szemlélése, Nanak áldozat a számukra; teljes nyugalomban alszik. ||3||4||144||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥
har har naam amolaa |

Az Úr neve, Har, Har, felbecsülhetetlen.

ਓਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohu sahaj suhelaa |1| rahaau |

Békét és nyugalmat hoz. ||1||Szünet||

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਓਹੁ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੧॥
sang sahaaee chhodd na jaaee ohu agah atolaa |1|

Az Úr az én társam és segítőm; Nem hagy el és nem hagy el. Kifürkészhetetlen és páratlan. ||1||

ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਬਾਪੁ ਮੋਰੋ ਮਾਈ ਭਗਤਨ ਕਾ ਓਲੑਾ ॥੨॥
preetam bhaaee baap moro maaee bhagatan kaa olaa |2|

Ő az én Kedvesem, testvérem, apám és anyám; Ő a támasza híveinek. ||2||

ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਚੋਲੑਾ ॥੩॥੫॥੧੪੫॥
alakh lakhaaeaa gur te paaeaa naanak ihu har kaa cholaa |3|5|145|

A Láthatatlan Úr a Gurun keresztül látható; Ó, Nanak, ez az Úr csodálatos játéka. ||3||5||145||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fifth Mehl:

ਆਪੁਨੀ ਭਗਤਿ ਨਿਬਾਹਿ ॥
aapunee bhagat nibaeh |

Kérem, segítsen fenntartani odaadásomat.

ਠਾਕੁਰ ਆਇਓ ਆਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tthaakur aaeio aaeh |1| rahaau |

Uram Mester, hozzád jöttem. ||1||Szünet||

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੋਇ ਸਕਾਰਥੁ ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਬਸਾਹਿ ॥੧॥
naam padaarath hoe sakaarath hiradai charan basaeh |1|

Naam, az Úr Nevének gazdagságával az élet gyümölcsözővé válik. Uram, kérlek, helyezd a lábad a szívembe. ||1||

ਏਹ ਮੁਕਤਾ ਏਹ ਜੁਗਤਾ ਰਾਖਹੁ ਸੰਤ ਸੰਗਾਹਿ ॥੨॥
eh mukataa eh jugataa raakhahu sant sangaeh |2|

Ez a felszabadulás, és ez a legjobb életforma; kérlek, tarts meg engem a Szentek Társaságában. ||2||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥੩॥੬॥੧੪੬॥
naam dhiaavau sahaj samaavau naanak har gun gaeh |3|6|146|

A Naamon meditálva elmerülök a mennyei békében; Ó, Nanak, az Úr dicsőséges dicséretét éneklem. ||3||6||146||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fifth Mehl:

ਠਾਕੁਰ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ॥
tthaakur charan suhaave |

Nagyon szépek Uram és Mesterem lábai!

ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har santan paave |1| rahaau |

Az Úr szentjei megszerzik őket. ||1||Szünet||

ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਸੇਵ ਕਮਾਇਆ ਗੁਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗਾਵੇ ॥੧॥
aap gavaaeaa sev kamaaeaa gun ras ras gaave |1|

Felszámolják önhittségüket, és az Urat szolgálják; Szeretetében átitatva éneklik Dicsőséges dicséretét. ||1||

ਏਕਹਿ ਆਸਾ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ਆਨ ਨ ਭਾਵੇ ॥੨॥
ekeh aasaa daras piaasaa aan na bhaave |2|

Benne helyezik reményeiket, és szomjaznak Darshan áldott látomására. Semmi más nem tetszik nekik. ||2||

ਦਇਆ ਤੁਹਾਰੀ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵੇ ॥੩॥੭॥੧੪੭॥
deaa tuhaaree kiaa jant vichaaree naanak bal bal jaave |3|7|147|

Ez a Te Irgalmasságod, Uram; mit tehetnek szegény teremtményeid? Nanak odaadó, egy áldozat Neked. ||3||7||147||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fifth Mehl:

ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek simar man maahee |1| rahaau |

Emlékezz az Egy Úrra, amikor elmédben meditálsz. ||1||Szünet||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥
naam dhiaavahu ridai basaavahu tis bin ko naahee |1|

Meditálj a Naamról, az Úr Nevéről, és foglald el Őt a szívedben. Nélküle nincs más. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਈਐ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਈਐ ਸਗਲੇ ਦੁਖ ਜਾਹੀ ॥੨॥
prabh saranee aaeeai sarab fal paaeeai sagale dukh jaahee |2|

Ha belépsz Isten szentélyébe, minden jutalmat megkapsz, és minden fájdalmat elvesznek. ||2||

ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥੩॥੮॥੧੪੮॥
jeean ko daataa purakh bidhaataa naanak ghatt ghatt aahee |3|8|148|

Ő minden lény Adója, a Sors Építésze; Ó Nanak, Ő benne van minden egyes szívben. ||3||8||148||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸੋ ਮੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarat so mooaa |1| rahaau |

Aki elfelejti az Urat, meghalt. ||1||Szünet||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੁਖੀਆ ਹੂਆ ॥੧॥
naam dhiaavai sarab fal paavai so jan sukheea hooaa |1|

Aki a Naamról, az Úr Nevéről elmélkedik, minden jutalmat elnyer. Ez az ember boldoggá válik. ||1||

ਰਾਜੁ ਕਹਾਵੈ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਾਧਿਓ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥੨॥
raaj kahaavai hau karam kamaavai baadhio nalinee bhram sooaa |2|

Aki királynak nevezi magát, és egójában és büszkeségében cselekszik, kétségei elkapják, mint egy papagáj a csapdában. ||2||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥੯॥੧੪੯॥
kahu naanak jis satigur bhettiaa so jan nihachal theea |3|9|149|

Azt mondja Nanak, aki találkozik az Igaz Guruval, állandóvá és halhatatlanná válik. ||3||9||149||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੪ ॥
aasaa mahalaa 5 ghar 14 |

Aasaa, Fifth Mehl, Tizennegyedik Ház:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਓਹੁ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohu nehu navelaa | apune preetam siau laag rahai |1| rahaau |

Ez a szeretet örökké friss és új, ami a Szeretett Úré. ||1||Szünet||

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਚੈ ॥੧॥
jo prabh bhaavai janam na aavai | har prem bhagat har preet rachai |1|

Aki kedves Istennek, az nem születik újra. Továbbra is elmerül az Úr szerető odaadó imádatában, az Úr Szeretetében. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430