Olyan mélyen félrevezetted a világot kétségbe vonva.
Hogyan érthetnek meg az emberek Téged, amikor Maya lenyűgözi őket? ||1||Szünet||
Azt mondja Kabeer: add fel a korrupció örömeit, különben biztosan belehalsz.
Meditálj az Úron, ó halandó lény, az Ő Bani Szaván keresztül; örök élettel leszel megáldva. Így kelsz át a félelmetes világóceánon. ||2||
Tetszik Neki, az emberek szeretetet vállalnak az Úr iránt,
és belülről eloszlik a kétely és a téveszme.
Az intuitív béke és kiegyensúlyozottság feltámad benne, és az értelem szellemi bölcsességre ébred.
Guru kegyelméből a belső lényt megérinti az Úr Szeretete. ||3||
Ebben az egyesületben nincs halál.
Felismerve Parancsának Hukamját, találkozni fogsz Uraddal és Mestereddel. ||1||Második szünet||
Siree Raag, Trilochan:
Az elme teljesen Mayához kötődik; a halandó elfelejtette az öregségtől és a haláltól való félelmét.
Családjára tekintve kivirágzik, mint a lótuszvirág; az álnok ember figyeli és vágyik mások otthonára. ||1||
Amikor eljön a Halál hatalmas Küldötte,
Senki sem állhat szembe félelmetes erejével.
Ritka, nagyon ritka az a barát, aki jön és azt mondja:
„Ó, Kedvesem, vegyél ölelésedbe!
Ó, Uram, kérlek, ments meg!" ||1||Szünet||
Mindenféle fejedelmi örömökben engedve, halandó, megfeledkeztél Istenről; beleestél a világóceánba, és azt gondolod, hogy halhatatlanná váltál.
Maya által megcsalt és kifosztott, nem gondolsz Istenre, és lustaságra pazarolod az életed. ||2||
Az út, amelyen járnod kell, alattomos és félelmetes, ó, halandó; nem süt oda se a nap, se a hold.
Mayához való érzelmi kötődésed elfelejtődik, amikor el kell hagynod ezt a világot. ||3||
Ma világossá vált számomra, hogy a Dharma Igazságos Bírája figyel minket.
Küldöttei félelmetes erejükkel szétzúzzák az embereket a kezük között; Nem tudok ellenük állni. ||4||
Ha valaki megtanít valamire, legyen az, hogy az Úr átjárja az erdőket és a mezőket.
Ó, drága Uram, Te magad tudsz mindent; így imádkozik Trilochan, Uram. ||5||2||
Siree Raag, Kabeer Jee bhakta:
Figyelj, ó vallástudós: egyedül az Egy Úr csodálatos; senki sem tudja leírni Őt.
Elbűvöli az angyalokat, az égi énekeseket és a mennyei zenészeket; a három világot a fonalára fűzte. ||1||
Rezeg a Szuverén Úr hárfájának ütetlen dallama;
az Ő kegyelmének pillantása által szeretettel ráhangolódunk a Naad hangáramára. ||1||Szünet||
Koronacsakrám tizedik kapuja a desztilláló tűz, az Ida és a Pingala csatornái pedig a tölcsérek az arany kád be- és kiürítésére.
Ebbe a kádba a desztillált esszenciák közül a legmagasztosabb és legtisztább esszencia gyengéd folyama csordogál. ||2||
Valami csodálatos történt – a lehelet pohárrá vált.
Mindhárom világban egy ilyen jógi egyedülálló. Melyik király hasonlítható hozzá? ||3||
Istennek, a Legfelsőbb Léleknek ez a spirituális bölcsessége megvilágította lényemet. Azt mondja Kabeer, ráhangolódtam az Ő Szeretetére.
Az egész világot megtéveszti a kétely, miközben az elmémet megrészegíti az Úr Magasztos Esszenciája. ||4||3||