Olyan nehéz olyannak lenni, mint a hamisítók – a szentek; ezt csak a tökéletes karma éri el. ||111||
Az első éjszakai őrség virágot hoz, a későbbi éjszakai őrség pedig gyümölcsöt hoz.
Azok, akik ébren maradnak és tudatában vannak, megkapják az Úr ajándékait. ||112||
Az ajándékok Urunktól és Mesterünktől származnak; ki kényszerítheti Őt, hogy ajándékozza őket?
Vannak, akik ébren vannak, és nem fogadják be őket, míg másokat felébreszt álmából, hogy megáldja őket. ||113||
Férjed Urát keresed; biztos van valami hibád a testedben.
Azok, akiket boldog lélek-menyasszonyként ismernek, ne nézzenek másokra. ||114||
Tedd magadban türelem az íjat, és türelem az íjhúrt.
Legyen türelem a nyílvessző, a Teremtő nem hagyja, hogy eltévessze a célt. ||115||
A türelmesek türelmesek maradnak; ily módon elégetik a testüket.
Közel vannak az Úrhoz, de nem fedik fel titkukat senkinek. ||116||
Legyen a türelem az életed célja; ültesd be ezt a lényedbe.
Ily módon nagy folyóvá nősz; nem fogsz apró patakká szakadni. ||117||
Fareed, nehéz dervisnek lenni – szent szentnek; könnyebb szeretni a kenyeret, ha vajas.
Csak kevesen követik a szentek útját. ||118||
testem úgy főz, mint a sütő; úgy égnek a csontjaim, mint a tűzifa.
Ha elfárad a lábam, a fejemen járok, ha találkozhatok Kedvesemmel. ||119||
Ne melegítsd fel testedet, mint egy kemence, és ne égesd el csontjaidat, mint a tűzifát.
Mit ártott a lábad és a fejed? Tekintsd meg a Szeretettedet magadban. ||120||
Keresem a Barátomat, de a Barátom már velem van.
Ó Nanak, a Láthatatlan Úr nem látható; Csak a Gurmukh előtt tárják fel. ||121||
Az úszkáló hattyúkat látva a darvak izgatottak lettek.
A szegény darvak halálra fulladtak, a fejük a víz alatt volt, a lábuk pedig kilógott fentről. ||122||
Nagy hattyúnak ismertem, ezért társultam hozzá.
Ha tudtam volna, hogy ő egy egyetlen nyomorult daru, soha életemben nem kereszteztem volna útjait vele. ||123||
Ki a hattyú, és ki a daru, ha Isten kegyelmes pillantásával megáldja?
Ha tetszik neki, ó Nanak, varjút hattyúvá változtat. ||124||
Csak egy madár van a tóban, de van ötven csapdafogó.
Ezt a testet elkapják a vágy hullámai. Ó igaz Uram, Te vagy az egyetlen reményem! ||125||
Mi ez a szó, mi ez az erény, és mi ez a varázsmantra?
Mik azok a ruhák, amelyekkel elbűvölhetem Férjemet? ||126||
Az alázat a szó, a megbocsátás az erény, és az édes beszéd a varázsmantra.
Viseld ezt a három köntöst, ó, nővér, és rabul ejti férjed Urát. ||127||
Ha bölcs vagy, légy egyszerű;
ha erős vagy, légy gyenge;
és ha nincs mit megosztani, akkor oszd meg másokkal.
Milyen ritka az, akit ilyen bhaktaként ismernek. ||128||
Ne mondj ki egyetlen kemény szót sem; a te igaz Urad és Mestered mindenben lakozik.
Ne törd össze senki szívét; ezek mind felbecsülhetetlen értékű ékszerek. ||129||
Mindenki elméje olyan, mint a drága ékszerek; ártani nekik egyáltalán nem jó.
Ha a Szeretettedre vágysz, ne törd össze senki szívét. ||130||