De amikor a férfiak és a nők találkoznak az éjszakában, összejönnek a testben.
Testben fogantunk, és testben születünk; hús edényei vagyunk.
Semmit sem tudsz a spirituális bölcsességről és a meditációról, noha okosnak nevezed magad, ó vallástudós.
Ó, mester, te azt hiszed, hogy a külső test rossz, de a saját otthonodban élőké jó.
Minden lény és teremtmény test; a lélek a testben foglalta el otthonát.
Megeszik az ehetetlent; elutasítják és elhagyják, amit ehettek. Van egy tanáruk, aki vak.
Testben fogantunk, és testben születünk; hús edényei vagyunk.
Semmit sem tudsz a spirituális bölcsességről és a meditációról, noha okosnak nevezed magad, ó vallástudós.
A hús megengedett a puraanákban, a hús megengedett a Bibliában és a Koránban. A négy korszak során használták a húst.
Szent ünnepeken és házassági ünnepeken szerepel; húst használnak fel bennük.
A nők, a férfiak, a királyok és a császárok húsból származnak.
Ha azt látja, hogy a pokolba mennek, akkor ne fogadjon el tőlük jótékonysági ajándékokat.
Az adakozó a pokolba kerül, míg a befogadó a mennybe – nézd ezt az igazságtalanságot.
Nem érted saját énedet, de prédikálsz másoknak. Ó, Pandit, te tényleg nagyon bölcs vagy.
Ó, Pandit, nem tudod, honnan származik a hús.
A kukoricát, a cukornádat és a gyapotot vízből állítják elő. A három világ a vízből jött.
A víz azt mondja: "Sok szempontból jó vagyok." De a víznek sokféle formája van.
Ha elhagyja ezeket a finomságokat, az ember igazi Sannyaasee lesz, egy elszakított remete. Nanak tükrözi és beszél. ||2||
Pauree:
Mit mondhatnék egyetlen nyelvvel? Nem találom a határaidat.
Azok, akik a Shabad Igaz Igéjét szemlélik, beléd merülnek, ó Uram.
Vannak, akik sáfrány köntösben bolyonganak, de az Igaz Guru nélkül senki sem találja meg az Urat.
Idegen országokban és országokban bolyonganak, míg el nem fáradnak, de Te elrejtőzöl bennük.
A Guru Shabad Igéje egy drágakő, amelyen keresztül az Úr felragyog és kinyilatkoztatja magát.
Felismerve saját énjét, követve a Guru Tanításait, a halandó felszívódik az Igazságba.
Jönnek-mennek a trükkmesterek és bűvészek varázsműsorukat.
De akiknek az elméje tetszik az Igaz Úrnak, dicsérjék az Igazat, az Örökkévaló Urat. ||25||
Salok, First Mehl:
Ó, Nanak, a Maya-ban végzett tettek fája ambrosiális gyümölcsöt és mérgező gyümölcsöt terem.
A Teremtő minden tettet megtesz; a gyümölcsöket úgy esszük, ahogy Ő rendeli. ||1||
Második Mehl:
Ó, Nanak, égesd a tűzben a világi nagyságot és dicsőséget.
Ezek az égőáldozatok arra késztették a halandókat, hogy elfelejtsék Naamot, az Úr nevét. A végén még egyikük sem megy veled. ||2||
Pauree:
Minden egyes lényt megítél; Parancsának Hukamja által továbbvezet bennünket.
Az igazság a te kezedben van, Uram; Te kedves vagy az elmémnek.
A halandót a Halál megkötözi és elzárja, és elvezeti; senki sem tudja megmenteni.
Az öregség, a zsarnok táncol a halandó vállán.
Tehát mássz fel az Igaz Guru csónakjára, és az Igaz Úr megment téged.
A vágy tüze kemenceként ég, éjjel-nappal felemészti a halandókat.
Mint a csapdába esett madarak, a halandók a kukoricát csipegetik; csak az Úr parancsa által találnak szabadulást.
Bármit tesz a Teremtő, az megvalósul; a hazugság a végén elbukik. ||26||