A Mindenható Guru az a Hajó, amely átvisz minket a Kali Yuga sötét korszakában. Hallva Shabad szavát, átkerülünk Samaadhiba.
Ő a lelki hős, aki elpusztítja a fájdalmat és békét hoz. Aki rajta elmélkedik, az Ő közelében lakik.
Ő a Tökéletes Őslény, aki az Úrra emlékezve elmélkedik szívében; látva az Ő Arcát, a bűnök elfutnak.
Ha bölcsességre, gazdagságra, spirituális tökéletességre és megfelelőségre vágysz, ó, elmém, maradj a Gurunál, a Gurunál, a Gurunál. ||5||9||
A Guru Arcát bámulva békét találok.
Szomjas voltam, vágytam arra, hogy igyam a Nektárt; hogy teljesítse ezt a kívánságot, a Guru kijelölte az utat.
Az elmém tökéletes lett; az Úr helyén lakik; minden irányba vándorolt, az ízek és az élvezetek utáni vágyában.
Goindwal Isten városa, a Beas folyó partján épült.
Annyi év fájdalmait elvették; a Guru Arcát nézve békét találok. ||6||10||
A Mindenható Guru a fejemre tette a kezét.
Guru kedves volt, és megáldott engem az Úr nevével. Lábára pillantva a bűneim eloszlottak.
A Guru éjjel-nappal az Egy Úron meditál; Nevét hallva a Halál Küldötte elriad.
Így beszél az Úr rabszolgája: Guru Raam Daas hitét Guru Amar Daasban, a Világ Gurujában helyezte el; a bölcsek kövét érintve átváltozott a bölcsek kövévé.
Guru Raam Daas felismerte, hogy az Úr Igaz; a Mindenható Guru a fejére tette a kezét. ||7||11||
Most kérlek, őrizd meg alázatos rabszolgád becsületét.
Isten megmentette a bhakta Prahlaad becsületét, amikor Harnaakhash széttépte őt a karmaival.
És a Drága Úristen megmentette Dropadi becsületét; amikor levetkőzték róla a ruháit, még többel volt megáldva.
Sudaamaa megmenekült a szerencsétlenségtől; és Ganikaa, a prostituált – amikor a Te nevedet skandálta, ügyei tökéletesen megoldódtak.
Ó, Nagy Igaz Guru, ha tetszik, kérlek, mentsd meg rabszolgád becsületét a kali Yuga e sötét korszakában. ||8||12||
Jholnaa:
Ének Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, ó, halandó lények.
Kántáljátok a Shabadot, az Úr Igéjét, Har, Har; a Naam, az Úr neve, elhozza a kilenc kincset. Éjjel-nappal ízlelgesd a nyelveddel, és tudd, hogy igaz.
Akkor elnyeri szeretetét és vonzalmát; válj Gurmukh-vá, és meditálj rajta. Adjon fel minden más módot; rezegjetek és meditáljatok rajta, ó lelki emberek.
Rögzítsd szívedben a Guru Tanításainak Szavát, és győzd le az öt szenvedélyt. Életed és nemzedékeid üdvözülnek, és tisztességes leszel az Úr ajtajában.
Ha e világ és a következő világ minden békéjére és kényelmére vágytok, akkor énekeljétek Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, ó halandó lények. ||1||13||
Kántáljátok a Gurut, Gurut, Gurut, Gurut, Gurut, és ismerjétek Őt igaznak.
Tudd, hogy az Úr a Kiválóság kincse. Rögzítsd Őt elmédben, és meditálj rajta. Rögzítsd szívedben a Guru Tanításainak Szavát.
Ezután tisztítsd meg magad a Guru Szeplőtelen és Kifürkészhetetlen Vizében; Ó, gursikok és szentek, keljetek át az Igaz Név Szeretet-óceánján.
Meditálj szeretettel örökké az Úron, gyűlölettől és bosszútól mentesen, formátlan és rettenthetetlen; szeretettel ízleljétek a Guru Shabad szavát, és mélyen beléjük ültetve az Úr odaadó imádatát.
Ó, bolond elme, add fel kétségeidet; Gurmukhként vibrálj és meditálj a Naam-on. Kántáljátok a Gurut, Gurut, Gurut, Gurut, Gurut, és ismerjétek Őt igaznak. ||2||14||