Ha az Úrra fordítod gondolataidat, az Úr úgy gondoskodik rólad, mint egy rokonról. ||29||
BHABHA: Ha a kétség áthatol, az egyesülés megvalósul.
Összetörtem a félelmemet, és most hitem lett.
Azt hittem, hogy Ő rajtam kívül van, de most már tudom, hogy bennem van.
Amikor megértettem ezt a titkot, felismertem az Urat. ||30||
MAMMA: A forráshoz kapaszkodva az elme elégedett.
Aki ismeri ezt a rejtélyt, megérti a saját elméjét.
Senki ne késlekedjen az elméjének egyesülésével.
Azok, akik megszerezték az Igaz Urat, elmerülnek az örömben. ||31||
MAMMA: A halandó dolga a saját elméjével van; aki fegyelmezi elméjét, az eléri a tökéletességet.
Csak az elme tud foglalkozni az elmével; - mondja Kabeer, még nem találkoztam semmivel, mint az elme. ||32||
Ez az elme Shakti; ez az elme Shiva.
Ez az elme az öt elem élete.
Amikor ezt az elmét a megvilágosodás felé irányítják,
képes leírni a három világ titkait. ||33||
YAYYA: Ha tudsz valamit, akkor semmisítsd meg gonosz lelkületedet, és hajtsd leigázod a testfalut.
Amikor részt veszel a csatában, ne menekülj; akkor spirituális hősként fogsz ismerni. ||34||
RARRA: Az ízeket ízléstelennek találtam.
Ízléstelenné válva rájöttem erre az ízére.
Ezeket az ízeket elhagyva megtaláltam ezt az ízt.
Ebben az ízben iszunk, ez az íz már nem kellemes. ||35||
LALLA: Fogadd el elmédben az Úr iránti szeretetet,
hogy ne kelljen máshoz menned; el fogod érni a legfőbb igazságot.
És ha ott ölelsz szeretetet és ragaszkodást Iránta,
akkor megkapod az Urat; megszerezve Őt, elmerülsz az Ő Lábában. ||36||
WAWA: Időről időre időzz az Úrnál.
Ha az Úrnál lakunk, nem ér rád a vereség.
Áldozat vagyok, áldozat azoknak, akik a szenteket, az Úr fiait éneklik.
Az Úrral való találkozáskor a teljes Igazság elnyerhető. ||37||
WAWA: Ismerd meg Őt. Azáltal, hogy ismeri Őt, ez a halandó Ő lesz.
Amikor ez a lélek és az Úr összekeveredik, akkor, miután összekeveredtek, nem ismerhetők meg külön-külön. ||38||
SASSA: Fegyelmezd az elmédet fenséges tökéletességgel.
Tartózkodj attól a beszédtől, amely vonzza a szívet.
A szív vonz, amikor a szerelem feltör.
A három világ királya tökéletesen átjárja és áthatja ott. ||39||
KHAKHA: Bárki, aki keresi Őt, és azáltal, hogy Őt keresi,
megtalálja Őt, nem születik újjá.
Amikor valaki keresi Őt, és megérti és szemléli Őt,
majd egy pillanat alatt átkel a félelmetes világóceánon. ||40||
SASSA: A lélek-menyasszony ágyát Férj Ura ékesíti;
szkepticizmusa szertefoszlik.
Lemondva a világ sekélyes örömeiről, a legnagyobb gyönyört kapja.
Akkor ő a lélek-menyasszony; Férj Úrnak hívják. ||41||
HAHA: Létezik, de nem tudjuk, hogy létezik.
Amikor tudjuk, hogy létezik, akkor az elme elégedett és megnyugszik.
Természetesen az Úr létezik, ha valaki meg tudná érteni Őt.
Akkor egyedül Ő létezik, és nem ez a halandó lény. ||42||
Mindenki azt mondja: Elviszem ezt is, meg azt is.
Emiatt rettenetes fájdalomtól szenvednek.
Amikor valaki megszereti Lakhshmi Urát,
szomorúsága elmúlik, és teljes békét nyer. ||43||
KHAKHA: Sokan elpazarolták az életüket, majd elpusztultak.
Elpazarolva még most sem emlékeznek az Úrra.
De ha valaki még most is megismeri a világ átmeneti természetét és visszafogja elméjét,
meg fogja találni állandó otthonát, ahonnan elválasztották. ||44||