ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1400


ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਸਮ੍ਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸੁਨਤ ਸਮਾਧਿ ਸਬਦ ਜਿਸੁ ਕੇਰੇ ॥
taaran taran samrath kalijug sunat samaadh sabad jis kere |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ അന്ധകാരയുഗത്തിൽ നമ്മെ കടത്തിവിടാനുള്ള വഞ്ചിയാണ് സർവ്വശക്തനായ ഗുരു. അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം കേട്ട് നാം സമാധിയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਫੁਨਿ ਦੁਖਨਿ ਨਾਸੁ ਸੁਖਦਾਯਕੁ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥
fun dukhan naas sukhadaayak soorau jo dharat dhiaan basat tih nere |

അവൻ വേദന നശിപ്പിക്കുകയും സമാധാനം നൽകുകയും ചെയ്യുന്ന ആത്മീയ നായകനാണ്. അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നവൻ അവൻ്റെ അടുത്ത് വസിക്കുന്നു.

ਪੂਰਉ ਪੁਰਖੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੁਖੁ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥
poorau purakh ridai har simarat mukh dekhat agh jaeh parere |

അവൻ തൻ്റെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിൽ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുന്ന തികഞ്ഞ ആദിമ ജീവിയാണ്; അവൻ്റെ മുഖം കണ്ടാൽ പാപങ്ങൾ ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਜਉ ਹਰਿ ਬੁਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਾਹਤ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੫॥੯॥
jau har budh ridh sidh chaahat guroo guroo gur kar man mere |5|9|

ജ്ഞാനം, സമ്പത്ത്, ആത്മീയ പരിപൂർണ്ണത, സമ്പത്ത് എന്നിവയ്ക്കായി നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, എൻ്റെ മനസ്സേ, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു എന്നിവയിൽ വസിക്കുക. ||5||9||

ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥
guroo mukh dekh garoo sukh paayau |

ഗുരുവിൻ്റെ മുഖത്തേക്ക് നോക്കുമ്പോൾ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਹੁਤੀ ਜੁ ਪਿਆਸ ਪਿਊਸ ਪਿਵੰਨ ਕੀ ਬੰਛਤ ਸਿਧਿ ਕਉ ਬਿਧਿ ਮਿਲਾਯਉ ॥
hutee ju piaas piaoos pivan kee banchhat sidh kau bidh milaayau |

ഞാൻ ദാഹിച്ചു, അമൃത് കുടിക്കാൻ കൊതിച്ചു; ആ ആഗ്രഹം നിറവേറ്റാൻ ഗുരു വഴിയൊരുക്കി.

ਪੂਰਨ ਭੋ ਮਨ ਠਉਰ ਬਸੋ ਰਸ ਬਾਸਨ ਸਿਉ ਜੁ ਦਹੰ ਦਿਸਿ ਧਾਯਉ ॥
pooran bho man tthaur baso ras baasan siau ju dahan dis dhaayau |

എൻ്റെ മനസ്സ് പരിപൂർണ്ണമായിരിക്കുന്നു; അതു കർത്താവിൻ്റെ സ്ഥലത്തു വസിക്കുന്നു; രുചികൾക്കും സുഖങ്ങൾക്കും വേണ്ടിയുള്ള ആഗ്രഹത്തിൽ അത് എല്ലാ ദിശകളിലും അലഞ്ഞുനടക്കുകയായിരുന്നു.

ਗੋਬਿੰਦ ਵਾਲੁ ਗੋਬਿੰਦ ਪੁਰੀ ਸਮ ਜਲੵਨ ਤੀਰਿ ਬਿਪਾਸ ਬਨਾਯਉ ॥
gobind vaal gobind puree sam jalayan teer bipaas banaayau |

ബിയാസ് നദിയുടെ തീരത്ത് പണിത ദൈവത്തിൻ്റെ നഗരമാണ് ഗോയിൻദ്വാൾ.

ਗਯਉ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਬਰਖਨ ਕੋ ਸੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥੬॥੧੦॥
gyau dukh door barakhan ko su guroo mukh dekh garoo sukh paayau |6|10|

എത്രയോ വർഷത്തെ വേദനകൾ അകറ്റി; ഗുരുവിൻ്റെ മുഖത്തേക്ക് നോക്കുമ്പോൾ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||6||10||

ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥
samarath guroo sir hath dharyau |

സർവശക്തനായ ഗുരു എൻ്റെ തലയിൽ കൈ വച്ചു.

ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਚਰੰਨ ਅਘੰਨ ਹਰੵਉ ॥
gur keenee kripaa har naam deeo jis dekh charan aghan haryau |

ഗുരു ദയയുള്ളവനായിരുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ നാമം നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു. അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ഉറ്റുനോക്കിയപ്പോൾ എൻ്റെ പാപങ്ങൾ നീങ്ങി.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਏਕ ਸਮਾਨ ਧਿਆਨ ਸੁ ਨਾਮ ਸੁਨੇ ਸੁਤੁ ਭਾਨ ਡਰੵਉ ॥
nis baasur ek samaan dhiaan su naam sune sut bhaan ddaryau |

രാവും പകലും ഗുരു ഏകനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; അവൻ്റെ പേര് കേൾക്കുമ്പോൾ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ ഭയന്നുപോയി.

ਭਨਿ ਦਾਸ ਸੁ ਆਸ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਕੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਪਰਸੁ ਕਰੵਉ ॥
bhan daas su aas jagatr guroo kee paaras bhett paras karyau |

കർത്താവിൻ്റെ അടിമ ഇങ്ങനെ പറയുന്നു: ഗുരു റാം ദാസ് ലോകത്തിൻ്റെ ഗുരുവായ ഗുരു അമർ ദാസിൽ തൻ്റെ വിശ്വാസം അർപ്പിച്ചു; തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൽ സ്പർശിച്ച അദ്ദേഹം തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലായി രൂപാന്തരപ്പെട്ടു.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਸਤਿ ਕੀਯਉ ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥੭॥੧੧॥
raamadaas guroo har sat keeyau samarath guroo sir hath dharyau |7|11|

ഗുരു റാം ദാസ് ഭഗവാനെ സത്യമാണെന്ന് തിരിച്ചറിഞ്ഞു; സർവശക്തനായ ഗുരു അവൻ്റെ തലയിൽ കൈ വച്ചു. ||7||11||

ਅਬ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥
ab raakhahu daas bhaatt kee laaj |

ഇപ്പോൾ, ദയവായി നിങ്ങളുടെ എളിയ അടിമയുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുക.

ਜੈਸੀ ਰਾਖੀ ਲਾਜ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਫਾਰੇ ਕਰ ਆਜ ॥
jaisee raakhee laaj bhagat prahilaad kee haranaakhas faare kar aaj |

ഭക്തനായ പ്രഹ്ലാദനെ ഹർണാകാഷ് നഖങ്ങൾ കൊണ്ട് കീറിമുറിച്ചപ്പോൾ ദൈവം രക്ഷിച്ചു.

ਫੁਨਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਾਜ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਛੀਨਤ ਬਸਤ੍ਰ ਦੀਨ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥
fun dropatee laaj rakhee har prabh jee chheenat basatr deen bahu saaj |

ദ്രോപദിയുടെ ബഹുമാനം ദൈവം രക്ഷിച്ചു; അവളുടെ വസ്ത്രം അഴിച്ചപ്പോൾ അവൾ കൂടുതൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടു.

ਸੋਦਾਮਾ ਅਪਦਾ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ਗਨਿਕਾ ਪੜ੍ਹਤ ਪੂਰੇ ਤਿਹ ਕਾਜ ॥
sodaamaa apadaa te raakhiaa ganikaa parrhat poore tih kaaj |

സുദാമ നിർഭാഗ്യത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ടു; ഗണിക എന്ന വേശ്യയും - അവൾ നിൻ്റെ നാമം ജപിച്ചപ്പോൾ അവളുടെ കാര്യങ്ങൾ തികച്ചും പരിഹരിച്ചു.

ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਕਲਜੁਗ ਹੋਇ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥੮॥੧੨॥
sree satigur suprasan kalajug hoe raakhahu daas bhaatt kee laaj |8|12|

ഹേ മഹത്തായ ഗുരുവേ, അത് അങ്ങയെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നുവെങ്കിൽ, കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ നിങ്ങളുടെ അടിമയുടെ ബഹുമാനം ദയവായി സംരക്ഷിക്കുക. ||8||12||

ਝੋਲਨਾ ॥
jholanaa |

ജോൽന:

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥
guroo gur guroo gur guroo jap praaneeahu |

ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഹേ മർത്യജീവികളെ ജപിക്കുക.

ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਅਪੈ ਰਸਨਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਸੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨੀਅਹੁ ॥
sabad har har japai naam nav nidh apai rasan ahinis rasai sat kar jaaneeahu |

ശബാദ്, കർത്താവിൻ്റെ വചനം, ഹർ, ഹർ; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഒമ്പത് നിധികൾ കൊണ്ടുവരുന്നു. രാവും പകലും നാവുകൊണ്ട് രുചിച്ചുനോക്കൂ, സത്യമെന്നറിയൂ.

ਫੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰੰਗ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਨ ਮਾਰਗ ਤਜਹੁ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਗੵਾਨੀਅਹੁ ॥
fun prem rang paaeeai guramukheh dhiaaeeai an maarag tajahu bhajahu har gayaaneeahu |

അപ്പോൾ, അവൻ്റെ സ്നേഹവും വാത്സല്യവും നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും; ഗുരുമുഖനാകുക, അവനെ ധ്യാനിക്കുക. മറ്റെല്ലാ വഴികളും ഉപേക്ഷിക്കുക; ആത്മീയ ജനങ്ങളേ, അവനെ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുക, ധ്യാനിക്കുക.

ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦਿ ਧਰਹੁ ਪੰਚ ਭੂ ਬਸਿ ਕਰਹੁ ਜਨਮੁ ਕੁਲ ਉਧਰਹੁ ਦ੍ਵਾਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨੀਅਹੁ ॥
bachan gur rid dharahu panch bhoo bas karahu janam kul udharahu dvaar har maaneeahu |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ വചനം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക, അഞ്ച് വികാരങ്ങളെ മറികടക്കുക. നിങ്ങളുടെ ജീവനും നിങ്ങളുടെ തലമുറകളും രക്ഷിക്കപ്പെടും, നിങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടും.

ਜਉ ਤ ਸਭ ਸੁਖ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਬੰਛਵਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥੧॥੧੩॥
jau ta sabh sukh it ut tum banchhavahu guroo gur guroo gur guroo jap praaneeahu |1|13|

ഇഹലോകത്തിൻ്റെയും പരലോകത്തിൻ്റെയും എല്ലാ സമാധാനവും സുഖവും നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഹേ മർത്യജീവികളേ, ജപിക്കുക. ||1||13||

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥
guroo gur guroo gur guroo jap sat kar |

ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു എന്നു ജപിക്കുക, അവനെ സത്യമായി അറിയുക.

ਅਗਮ ਗੁਨ ਜਾਨੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਰਹੁ ਧੵਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਰਹੁ ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ॥
agam gun jaan nidhaan har man dharahu dhayaan ahinis karahu bachan gur ridai dhar |

ഭഗവാൻ ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയാണെന്ന് അറിയുക. നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ അവനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക, അവനെ ധ്യാനിക്കുക. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ വചനം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਜਲ ਬਿਮਲ ਅਥਾਹ ਮਜਨੁ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਗੁਰਸਿਖ ਤਰਹੁ ਨਾਮ ਸਚ ਰੰਗ ਸਰਿ ॥
fun guroo jal bimal athaah majan karahu sant gurasikh tarahu naam sach rang sar |

പിന്നെ, ഗുരുവിൻ്റെ നിഷ്കളങ്കവും അവ്യക്തവുമായ ജലത്തിൽ സ്വയം ശുദ്ധീകരിക്കുക; ഓ ഗുർസിക്കുകളെയും വിശുദ്ധരെയും, യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ സമുദ്രം കടക്കുക.

ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਪ੍ਰੇਮ ਗੁਰਸਬਦ ਰਸਿ ਕਰਤ ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ॥
sadaa niravair nirankaar nirbhau japai prem gurasabad ras karat drirr bhagat har |

വിദ്വേഷവും പ്രതികാരവും ഇല്ലാത്ത, രൂപരഹിതവും നിർഭയവുമായ കർത്താവിനെ എന്നേക്കും സ്നേഹപൂർവ്വം ധ്യാനിക്കുക; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം സ്‌നേഹപൂർവ്വം ആസ്വദിച്ച്, ഉള്ളിൽ ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നട്ടുവളർത്തുക.

ਮੁਗਧ ਮਨ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਜਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥੨॥੧੪॥
mugadh man bhram tajahu naam guramukh bhajahu guroo gur guroo gur guroo jap sat kar |2|14|

ഹേ വിഡ്ഢി മനസ്സേ, സംശയങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുക; ഗുരുമുഖനായി, നാമത്തെ സ്പന്ദിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക. ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു, ഗുരു എന്നു ജപിക്കുക, അവനെ സത്യമായി അറിയുക. ||2||14||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430