ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 172


ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
ghatt ghatt rameea ramat raam raae gur sabad guroo liv laage |

സർവവ്യാപിയായ പരമാധികാരിയായ രാജാവ് ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ഗുരുവിലൂടെയും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെയും ഞാൻ സ്നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനെ കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥
hau man tan devau kaatt guroo kau meraa bhram bhau gur bachanee bhaage |2|

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും കഷ്ണങ്ങളാക്കി ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിന് സമർപ്പിക്കുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ എൻ്റെ സംശയവും ഭയവും അകറ്റി. ||2||

ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
andhiaarai deepak aan jalaae gur giaan guroo liv laage |

അന്ധകാരത്തിൽ ഗുരു ജ്ഞാനദീപം കൊളുത്തി; ഞാൻ സ്‌നേഹപൂർവ്വം കർത്താവിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਿਓ ਘਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹੀ ਮਨ ਜਾਗੇ ॥੩॥
agiaan andheraa binas binaasio ghar vasat lahee man jaage |3|

അജ്ഞതയുടെ ഇരുട്ട് നീങ്ങി, എൻ്റെ മനസ്സ് ഉണർന്നു; എൻ്റെ ഉള്ളിലെ വീടിനുള്ളിൽ, ഞാൻ യഥാർത്ഥ ലേഖനം കണ്ടെത്തി. ||3||

ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ ॥
saakat badhik maaeaadhaaree tin jam johan laage |

ക്രൂരനായ വേട്ടക്കാരെ, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകളെ, മരണത്തിൻ്റെ സന്ദേശവാഹകൻ വേട്ടയാടുന്നു.

ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥
aun satigur aagai sees na bechiaa oe aaveh jaeh abhaage |4|

അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് തല വിറ്റിട്ടില്ല; നികൃഷ്ടരും നിർഭാഗ്യവാന്മാരുമായവർ പുനർജന്മത്തിൽ വരുകയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||

ਹਮਰਾ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਮਾਗੇ ॥
hamaraa binau sunahu prabh tthaakur ham saran prabhoo har maage |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവമേ, എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ: ദൈവമായ കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിനായി ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥
jan naanak kee laj paat guroo hai sir bechio satigur aage |5|10|24|62|

സേവകൻ നാനാക്കിൻ്റെ ബഹുമാനവും ആദരവും ഗുരുവാണ്; അവൻ തൻ്റെ തല യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് വിറ്റു. ||5||10||24||62||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ഗൗരി പൂർബീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਮ ਅਹੰਕਾਰੀ ਅਹੰਕਾਰ ਅਗਿਆਨ ਮਤਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ham ahankaaree ahankaar agiaan mat gur miliaai aap gavaaeaa |

ഞാൻ അഹങ്കാരിയും അഹങ്കാരിയുമാണ്, എൻ്റെ ബുദ്ധി അജ്ഞാനമാണ്. ഗുരുവിനെ കണ്ടപ്പോൾ എൻ്റെ സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും ഇല്ലാതായി.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
haumai rog geaa sukh paaeaa dhan dhan guroo har raaeaa |1|

അഹംഭാവത്തിൻ്റെ അസുഖം മാറി, ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ഭഗവാൻ രാജാവായ ഗുരു അനുഗ്രഹീതൻ. ||1||

ਰਾਮ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam gur kai bachan har paaeaa |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੀ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
merai heearai preet raam raae kee gur maarag panth bataaeaa |

പരമാധികാരിയായ രാജാവിനോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ എൻ്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; തന്നെ കണ്ടെത്താനുള്ള വഴിയും വഴിയും ഗുരു എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നു.

ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਇਆ ॥੨॥
meraa jeeo pindd sabh satigur aagai jin vichhurriaa har gal laaeaa |2|

എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും എല്ലാം ഗുരുവിൻ്റേതാണ്; ഞാൻ വേർപിരിഞ്ഞു, അവൻ എന്നെ കർത്താവിൻ്റെ ആലിംഗനത്തിലേക്ക് നയിച്ചു. ||2||

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
merai antar preet lagee dekhan kau gur hirade naal dikhaaeaa |

എൻ്റെ ഉള്ളിൽ, കർത്താവിനെ കാണാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ അവനെ കാണാൻ ഗുരു എന്നെ പ്രചോദിപ്പിച്ചു.

ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਮੋਰੈ ਗੁਰ ਆਗੈ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥੩॥
sahaj anand bheaa man morai gur aagai aap vechaaeaa |3|

എൻ്റെ മനസ്സിൽ, അവബോധജന്യമായ സമാധാനവും ആനന്ദവും ഉണ്ടായി; ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ ഗുരുവിന് വിറ്റു. ||3||

ਹਮ ਅਪਰਾਧ ਪਾਪ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਕਰਿ ਦੁਸਟੀ ਚੋਰ ਚੁਰਾਇਆ ॥
ham aparaadh paap bahu keene kar dusattee chor churaaeaa |

ഞാൻ ഒരു പാപിയാണ് - ഞാൻ ഒരുപാട് പാപങ്ങൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്; ഞാൻ ഒരു വില്ലൻ, കള്ളൻ കള്ളനാണ്.

ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥
ab naanak saranaagat aae har raakhahu laaj har bhaaeaa |4|11|25|63|

ഇപ്പോൾ, നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു; കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം പോലെ എൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിക്കണമേ. ||4||11||25||63||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ഗൗരി പൂർബീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰਮਤਿ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਗਾਵੈ ॥
guramat baajai sabad anaahad guramat manooaa gaavai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, അടങ്ങാത്ത സംഗീതം മുഴങ്ങുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ മനസ്സ് പാടുന്നു.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥
vaddabhaagee gur darasan paaeaa dhan dhan guroo liv laavai |1|

മഹാഭാഗ്യത്താൽ എനിക്ക് ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിച്ചു. ഭഗവാനെ സ്നേഹിക്കാൻ എന്നെ നയിച്ച ഗുരു അനുഗ്രഹീതൻ. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh har liv laavai |1| rahaau |

ഗുരുമുഖൻ സ്നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനെ കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
hamaraa tthaakur satigur pooraa man gur kee kaar kamaavai |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവും തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവാണ്. ഗുരുവിനെ സേവിക്കാൻ എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਹਮ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹ ਪਾਵ ਗੁਰੂ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥
ham mal mal dhovah paav guroo ke jo har har kathaa sunaavai |2|

ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണം ചൊല്ലുന്ന ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഞാൻ മസാജ് ചെയ്യുകയും കഴുകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
hiradai guramat raam rasaaein jihavaa har gun gaavai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിലുണ്ട്; ഭഗവാൻ അമൃതിൻ്റെ ഉറവിടമാണ്. എൻ്റെ നാവ് കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਮਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਨੇ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭੂਖ ਲਗਾਵੈ ॥੩॥
man rasak rasak har ras aaghaane fir bahur na bhookh lagaavai |3|

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ സത്തയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറച്ച എനിക്ക് ഇനി ഒരിക്കലും വിശപ്പ് അനുഭവപ്പെടില്ല. ||3||

ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
koee karai upaav anek bahutere bin kirapaa naam na paavai |

ആളുകൾ എല്ലാത്തരം കാര്യങ്ങളും പരീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ കർത്താവിൻ്റെ കരുണ കൂടാതെ അവൻ്റെ നാമം ലഭിക്കില്ല.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥੪॥੧੨॥੨੬॥੬੪॥
jan naanak kau har kirapaa dhaaree mat guramat naam drirraavai |4|12|26|64|

ദാസനായ നാനാക്കിൻ്റെ മേൽ കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ ചൊരിഞ്ഞു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ ജ്ഞാനത്താൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ അദ്ദേഹം പ്രതിഷ്ഠിച്ചു. ||4||12||26||64||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag gaurree maajh mahalaa 4 |

രാഗ് ഗൗരീ മാജ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿੰਦੂ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਕਰੰਮਾ ॥
guramukh jindoo jap naam karamaa |

എൻ്റെ ആത്മാവേ, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഈ കർമ്മം ചെയ്യുക: ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുക.

ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮਾ ॥
mat maataa mat jeeo naam mukh raamaa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം വായിൽ സൂക്ഷിക്കാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിന് ആ പഠിപ്പിക്കൽ നിങ്ങളുടെ അമ്മയാക്കുക.

ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਜਨਮਾ ॥
santokh pitaa kar gur purakh ajanamaa |

സംതൃപ്തി നിങ്ങളുടെ പിതാവായിരിക്കട്ടെ; ജനനത്തിനോ അവതാരത്തിനോ അതീതമായ ആദിമ സത്തയാണ് ഗുരു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430