ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1262


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨॥੧੧॥
naanak guramukh naam samaahaa |4|2|11|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||4||2||11||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

മലർ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥
jeevat mukat guramatee laage |

ഗുരുവിൻ്റെ പഠിപ്പിക്കലുകളോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നവർ, ജീവനുള്ളപ്പോൾ തന്നെ മുക്തരായ ജീവന് മുക്തരാണ്.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੇ ॥
har kee bhagat anadin sad jaage |

അവർ എന്നും ഉണർന്നിരിക്കുകയും രാപ്പകൽ ജാഗ്രതയോടെ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
satigur seveh aap gavaae |

അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, അവരുടെ ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਹਉ ਤਿਨ ਜਨ ਕੇ ਸਦ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥
hau tin jan ke sad laagau paae |1|

അത്തരം വിനീതരുടെ കാൽക്കൽ ഞാൻ വീഴുന്നു. ||1||

ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
hau jeevaan sadaa har ke gun gaaee |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ നിരന്തരം പാടി, ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kaa sabad mahaa ras meetthaa har kai naam mukat gat paaee |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം തികച്ചും മധുരമുള്ള അമൃതമാണ്. ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ ഞാൻ മുക്തിയുടെ അവസ്ഥ പ്രാപിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
maaeaa mohu agiaan gubaar |

മായയോടുള്ള ആസക്തി അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਮੋਹੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
manamukh mohe mugadh gavaar |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മനുഖുകൾ ബന്ധിതരും വിഡ്ഢികളും അജ്ഞാനികളുമാണ്.

ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥
anadin dhandhaa karat vihaae |

രാവും പകലും അവരുടെ ജീവിതം ലൗകികമായ കെട്ടുപാടുകളിൽ കടന്നുപോകുന്നു.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥
mar mar jameh milai sajaae |2|

അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പുനർജനിക്കുകയും ശിക്ഷ ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
guramukh raam naam liv laaee |

ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങുന്നു.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਨਾ ਲਪਟਾਈ ॥
koorrai laalach naa lapattaaee |

അവൻ വ്യാജമായ അത്യാഗ്രഹത്തിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നില്ല.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
jo kichh hovai sahaj subhaae |

അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും അവബോധജന്യമായ സമനിലയോടെ ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
har ras peevai rasan rasaae |3|

അവൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കുന്നു; അവൻ്റെ നാവ് അതിൻ്റെ രുചിയിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു. ||3||

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
kott madhe kiseh bujhaaee |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകൾക്കിടയിൽ, ആർക്കും മനസ്സിലാകുന്നില്ല.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape bakhase de vaddiaaee |

കർത്താവ് തന്നെ ക്ഷമിക്കുകയും അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਜਾਈ ॥
jo dhur miliaa su vichhurr na jaaee |

ആദിമ ദൈവവുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നവൻ, ഇനി ഒരിക്കലും വേർപിരിയുകയില്ല.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੩॥੧੨॥
naanak har har naam samaaee |4|3|12|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||4||3||12||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

മലർ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥
rasanaa naam sabh koee kahai |

എല്ലാവരും നാവുകൊണ്ട് കർത്താവിൻ്റെ നാമം പറയുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥
satigur seve taa naam lahai |

എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ മാത്രമേ മനുഷ്യന് നാമം ലഭിക്കുകയുള്ളൂ.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਰਹੈ ॥
bandhan torre mukat ghar rahai |

അവൻ്റെ ബന്ധങ്ങൾ തകർന്നു, അവൻ വിമോചന ഭവനത്തിൽ കഴിയുന്നു.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਅਸਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬਹੈ ॥੧॥
gurasabadee asathir ghar bahai |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവൻ ശാശ്വതമായ, മാറ്റമില്ലാത്ത ഭവനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਹੇ ਰੋਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥
mere man kaahe ros kareejai |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നീ എന്തിനാണ് ദേഷ്യപ്പെടുന്നത്?

ਲਾਹਾ ਕਲਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਰਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laahaa kalajug raam naam hai guramat anadin hiradai raveejai |1| rahaau |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമാണ് ലാഭത്തിൻ്റെ ഉറവിടം. രാവും പകലും നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ ധ്യാനിക്കുകയും അഭിനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਾਬੀਹਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬਿਲਲਾਇ ॥
baabeehaa khin khin bilalaae |

ഓരോ നിമിഷവും മഴപ്പക്ഷി കരയുകയും വിളിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਇ ॥
bin pir dekhe naneed na paae |

തൻ്റെ പ്രിയതമയെ കാണാതെ അവൾ ഉറങ്ങുന്നില്ല.

ਇਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਸਹਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
eihu vechhorraa sahiaa na jaae |

അവൾക്ക് ഈ വേർപാട് താങ്ങാനാവുന്നില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
satigur milai taan milai subhaae |2|

അവൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അവൾ അവബോധപൂർവ്വം തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||2||

ਨਾਮ ਹੀਣੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
naam heen binasai dukh paae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ അഭാവം മൂലം മർത്യൻ കഷ്ടപ്പെടുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਿਆ ਭੂਖ ਨ ਜਾਇ ॥
trisanaa jaliaa bhookh na jaae |

അവൻ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നിയിൽ എരിഞ്ഞു, അവൻ്റെ വിശപ്പ് മാറുന്നില്ല.

ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
vin bhaagaa naam na paaeaa jaae |

നല്ല വിധിയില്ലാതെ അയാൾക്ക് നാമം കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਥਾਕਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥
bahu bidh thaakaa karam kamaae |3|

അവൻ ക്ഷീണിതനാകുന്നതുവരെ എല്ലാവിധ ആചാരങ്ങളും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
trai gun baanee bed beechaar |

മർത്യൻ മൂന്ന് ഗുണങ്ങളുടെയും മൂന്ന് സ്വഭാവങ്ങളുടെയും വേദോപദേശങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਬਿਖਿਆ ਮੈਲੁ ਬਿਖਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥
bikhiaa mail bikhiaa vaapaar |

അഴിമതിയും വൃത്തികേടും ദുഷ്പ്രവൃത്തികളുമാണ് അദ്ദേഹം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത്.

ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
mar janameh fir hohi khuaar |

അവൻ മരിക്കുന്നു, പുനർജനിക്കാൻ മാത്രം; അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും നശിച്ചു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥੪॥
guramukh tureea gun ur dhaar |4|

സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൻ്റെ പരമോന്നതാവസ്ഥയുടെ മഹത്വം ഗുർമുഖ് പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||4||

ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
gur maanai maanai sabh koe |

ഗുരുവിൽ വിശ്വാസമുള്ളവൻ - എല്ലാവർക്കും അവനിൽ വിശ്വാസമുണ്ട്.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
gur bachanee man seetal hoe |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ മനസ്സിന് കുളിർമയും കുളിർമയും ലഭിക്കുന്നു.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
chahu jug sobhaa niramal jan soe |

ചതുര്യുഗങ്ങളിലുടനീളം, ആ വിനീതൻ ശുദ്ധനാണെന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥੫॥੪॥੧੩॥੯॥੧੩॥੨੨॥
naanak guramukh viralaa koe |5|4|13|9|13|22|

ഓ നാനാക്ക്, ആ ഗുർമുഖ് വളരെ അപൂർവമാണ്. ||5||4||13||9||13||22||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
raag malaar mahalaa 4 ghar 1 chaupade |

രാഗ് മലർ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, ഫസ്റ്റ് ഹൗസ്, ചൗ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਹਿਰਦੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੀ ॥
anadin har har dhiaaeio hiradai mat guramat dookh visaaree |

രാവും പകലും ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, എൻ്റെ വേദന മറക്കുന്നു.

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
sabh aasaa manasaa bandhan tootte har har prabh kirapaa dhaaree |1|

എൻ്റെ എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളുടെയും ആഗ്രഹങ്ങളുടെയും ചങ്ങലകൾ അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവം തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ ചൊരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||1||

ਨੈਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਰੀ ॥
nainee har har laagee taaree |

എൻ്റെ കണ്ണുകൾ കർത്താവിനെ നിത്യമായി നോക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਓ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur dekh meraa man bigasio jan har bhettio banavaaree |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ നോക്കുമ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് പൂവണിയുന്നു. ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനായ കർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430