ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 449


ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
jan naanak musak jhakoliaa sabh janam dhan dhanaa |1|

സേവകൻ നാനാക്ക് അവൻ്റെ സുഗന്ധത്താൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ, അവൻ്റെ ജീവിതം മുഴുവൻ അനുഗ്രഹീതമാണ്. ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har prem baanee man maariaa aneeaale aneea raam raaje |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ബാനി എൻ്റെ മനസ്സിൽ തുളച്ചുകയറുന്ന അമ്പടയാളമാണ്, കർത്താവേ.

ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
jis laagee peer piram kee so jaanai jareea |

ഈ പ്രണയത്തിൻ്റെ വേദന അനുഭവിക്കുന്നവർക്കേ അത് എങ്ങനെ സഹിക്കണമെന്ന് അറിയൂ.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
jeevan mukat so aakheeai mar jeevai mareea |

മരിക്കുകയും ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെ, ജീവനുള്ളപ്പോൾ തന്നെ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ട ജീവന് മുക്ത എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
jan naanak satigur mel har jag dutar tareea |2|

കർത്താവേ, ദാസനായ നാനക്കിനെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ഒന്നിപ്പിക്കുക, അവൻ ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കട്ടെ. ||2||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham moorakh mugadh saranaagatee mil govind rangaa raam raaje |

ഞാൻ മൂഢനും അജ്ഞനുമാണ്, എന്നാൽ ഞാൻ അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു; കർത്താവായ രാജാവേ, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ഞാൻ ലയിക്കട്ടെ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
gur poorai har paaeaa har bhagat ik mangaa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാനെ പ്രാപിച്ചു, ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിയുടെ ഏക അനുഗ്രഹത്തിനായി ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
meraa man tan sabad vigaasiaa jap anat tarangaa |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും പൂക്കുന്നു; അനന്തമായ തരംഗങ്ങളുടെ ഭഗവാനെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
mil sant janaa har paaeaa naanak satasangaa |3|

വിനീതരായ സന്യാസിമാരുമായി കണ്ടുമുട്ടിയ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
deen deaal sun benatee har prabh har raaeaa raam raaje |

ദയയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, കർത്താവായ ദൈവമേ, എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കണമേ; കർത്താവായ രാജാവേ, നീ എൻ്റെ യജമാനനാണ്.

ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
hau maagau saran har naam kee har har mukh paaeaa |

ഹാർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിനായി ഞാൻ യാചിക്കുന്നു; ദയവായി ഇത് എൻ്റെ വായിൽ വയ്ക്കുക.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
bhagat vachhal har birad hai har laaj rakhaaeaa |

ഭക്തരെ സ്നേഹിക്കുക എന്നത് ഭഗവാൻ്റെ സ്വാഭാവികമായ വഴിയാണ്; കർത്താവേ, എൻ്റെ മാനം കാത്തുകൊള്ളണമേ!

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
jan naanak saranaagatee har naam taraaeaa |4|8|15|

സേവകൻ നാനാക്ക് അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്താൽ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. ||4||8||15||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ആസാ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh dtoondt dtoodtediaa har sajan ladhaa raam raaje |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, ഞാൻ തിരഞ്ഞു, തിരഞ്ഞു, കർത്താവിനെ, എൻ്റെ സുഹൃത്തിനെ, എൻ്റെ പരമാധികാര കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തി.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
kanchan kaaeaa kott garr vich har har sidhaa |

എൻ്റെ സ്വർണ്ണ ശരീരത്തിൻ്റെ മതിലുകളുള്ള കോട്ടയ്ക്കുള്ളിൽ, കർത്താവ്, ഹർ, ഹർ, വെളിപ്പെടുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
har har heeraa ratan hai meraa man tan vidhaa |

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, ഒരു രത്നമാണ്, വജ്രമാണ്; എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും തുളച്ചുകയറി.

ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
dhur bhaag vadde har paaeaa naanak ras gudhaa |1|

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധിയുടെ മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. നാനാക്ക് അവൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
panth dasaavaa nit kharree mundh joban baalee raam raaje |

ഞാൻ വഴിയരികിൽ നിന്നുകൊണ്ട് വഴി ചോദിക്കുന്നു; ഞാൻ രാജാവിൻ്റെ യൗവനക്കാരിയായ മണവാട്ടി മാത്രമാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
har har naam chetaae gur har maarag chaalee |

ഹർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കാൻ ഗുരു എന്നെ പ്രേരിപ്പിച്ചു; ഞാൻ അവനിലേക്കുള്ള പാത പിന്തുടരുന്നു.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
merai man tan naam aadhaar hai haumai bikh jaalee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും താങ്ങാണ്; ഈഗോ എന്ന വിഷം ഞാൻ കത്തിച്ചു കളഞ്ഞു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
jan naanak satigur mel har har miliaa banavaalee |2|

സത്യഗുരുവേ, എന്നെ ഭഗവാനിൽ ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ, പൂമാലകളാൽ അലങ്കരിച്ച ഭഗവാനിൽ എന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh piaare aae mil mai chiree vichhune raam raaje |

എൻ്റെ പ്രിയേ, ഗുരുമുഖനായി വന്ന് എന്നെ കാണൂ; കർത്താവേ, ഇത്രയും കാലം ഞാൻ നിന്നിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞു.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
meraa man tan bahut bairaagiaa har nain ras bhine |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ദുഃഖിതമാണ്; കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയാൽ എൻ്റെ കണ്ണുകൾ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
mai har prabh piaaraa das gur mil har man mane |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവമേ, എൻ്റെ സ്നേഹമേ, ഗുരുവേ; കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രസാദിച്ചു.

ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
hau moorakh kaarai laaeea naanak har kame |3|

നാനാക്ക്, ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢിയാണ്, എന്നാൽ കർത്താവ് എന്നെ അവൻ്റെ സേവനം ചെയ്യാൻ നിയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur amrit bhinee dehuree amrit burake raam raaje |

ഗുരുവിൻ്റെ ശരീരം അമൃത് നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു; കർത്താവേ, അവൻ അത് എൻ്റെ മേൽ തളിക്കുന്നു.

ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
jinaa gurabaanee man bhaaeea amrit chhak chhake |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്തിൽ മനസ്സ് പ്രസാദിച്ചവർ വീണ്ടും വീണ്ടും അമൃത അമൃത് കുടിക്കുക.

ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
gur tutthai har paaeaa chooke dhak dhake |

ഗുരു പ്രസാദിച്ചതുപോലെ, ഭഗവാനെ പ്രാപിച്ചു, ഇനി നിങ്ങളെ ചുറ്റിപ്പിടിക്കരുത്.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
har jan har har hoeaa naanak har ike |4|9|16|

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ കർത്താവാകുന്നു, ഹർ, ഹർ; ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവും അവൻ്റെ ദാസനും ഒന്നുതന്നെയാണ്. ||4||9||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ആസാ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har amrit bhagat bhanddaar hai gur satigur paase raam raaje |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിസേവനമായ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ നിധി, ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, ഹേ ഭഗവാൻ രാജാവിലൂടെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
gur satigur sachaa saahu hai sikh dee har raase |

ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, തൻ്റെ സിഖിന് ഭഗവാൻ്റെ തലസ്ഥാനം നൽകുന്ന യഥാർത്ഥ ബാങ്കറാണ്.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
dhan dhan vanajaaraa vanaj hai gur saahu saabaase |

വ്യാപാരിയും കച്ചവടവും ഭാഗ്യവാൻ; ബാങ്കർ എത്ര അത്ഭുതകരമാണ്, ഗുരു!

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨੑੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
jan naanak gur tinaee paaeaa jin dhur likhat lilaatt likhaase |1|

ഓ സേവകനായ നാനാക്ക്, അവർക്കു മാത്രമേ ഗുരുവിനെ ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ, അവരുടെ നെറ്റിയിൽ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
sach saahu hamaaraa toon dhanee sabh jagat vanajaaraa raam raaje |

കർത്താവേ, നീ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ബാങ്കറാണ്; കർത്താവേ, ലോകം മുഴുവൻ നിങ്ങളുടെ വ്യാപാരിയാണ്.

ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
sabh bhaandde tudhai saajiaa vich vasat har thaaraa |

കർത്താവേ, നീ എല്ലാ പാത്രങ്ങളും രൂപപ്പെടുത്തി, ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നതും നിനക്കുള്ളതാണ്.

ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
jo paaveh bhaandde vich vasat saa nikalai kiaa koee kare vechaaraa |

ആ പാത്രത്തിൽ നിങ്ങൾ എന്ത് വെച്ചാലും അത് തന്നെ വീണ്ടും പുറത്തുവരും. പാവപ്പെട്ട ജീവികൾക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430