ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 608


ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥
ratan lukaaeaa lookai naahee je ko rakhai lukaaee |4|

രത്‌നം മറച്ചുവെച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും മറച്ചുവെക്കാൻ ശ്രമിച്ചാലും മറഞ്ഞിട്ടില്ല. ||4||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
sabh kichh teraa too antarajaamee too sabhanaa kaa prabh soee |

ഉള്ളറിയുന്നവനേ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനേ, എല്ലാം നിങ്ങളുടേതാണ്; നീ എല്ലാവരുടെയും ദൈവമായ കർത്താവാണ്.

ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥
jis no daat kareh so paae jan naanak avar na koee |5|9|

നീ ആർക്ക് കൊടുക്കുന്നുവോ അവൻ മാത്രമേ ദാനം സ്വീകരിക്കുകയുള്ളൂ; ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, മറ്റാരുമില്ല. ||5||9||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 1 tituke |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ഫസ്റ്റ് ഹൗസ്, തി-തുകെ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਿਸ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥
kis hau jaachee kis aaraadhee jaa sabh ko keetaa hosee |

ആരോടാണ് ഞാൻ ചോദിക്കേണ്ടത്? ഞാൻ ആരെയാണ് ആരാധിക്കേണ്ടത്? എല്ലാം അവനാൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവയാണ്.

ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥
jo jo deesai vaddaa vadderaa so so khaakoo ralasee |

മഹാന്മാരിൽ വലിയവനായി കാണപ്പെടുന്നവൻ ആത്യന്തികമായി പൊടിയിൽ കലരും.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥
nirbhau nirankaar bhav khanddan sabh sukh nav nidh desee |1|

ഭയമില്ലാത്ത, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ, ഭയത്തിൻ്റെ സംഹാരകൻ എല്ലാ സുഖങ്ങളും ഒമ്പത് നിധികളും നൽകുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥
har jeeo teree daatee raajaa |

പ്രിയ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ സമ്മാനങ്ങൾ മാത്രമാണ് എന്നെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നത്.

ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maanas bapurraa kiaa saalaahee kiaa tis kaa muhataajaa | rahaau |

പാവപ്പെട്ട നിസ്സഹായനെ ഞാൻ എന്തിന് പുകഴ്ത്തണം? ഞാൻ എന്തിന് അവനോട് വിധേയനാകണം? ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
jin har dhiaaeaa sabh kichh tis kaa tis kee bhookh gavaaee |

കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നവനു സകലവും വരുന്നു; കർത്താവ് അവൻ്റെ വിശപ്പ് ശമിപ്പിക്കുന്നു.

ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥
aaisaa dhan deea sukhadaatai nikhutt na kab hee jaaee |

സമാധാനദാതാവായ കർത്താവ് അത്തരം സമ്പത്ത് നൽകുന്നു, അത് ഒരിക്കലും തളർന്നുപോകാൻ കഴിയില്ല.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
anad bheaa sukh sahaj samaane satigur mel milaaee |2|

ഞാൻ പരമാനന്ദത്തിലാണ്, സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൽ ലയിച്ചു; യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ചേർത്തു. ||2||

ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
man naam jap naam aaraadh anadin naam vakhaanee |

ഹേ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുക; രാവും പകലും നാമത്തെ ആരാധിക്കുകയും നാമം ചൊല്ലുകയും ചെയ്യുക.

ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
aupades sun saadh santan kaa sabh chookee kaan jamaanee |

വിശുദ്ധരുടെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുക, മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ ഭയവും ഇല്ലാതാകും.

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
jin kau kripaal hoaa prabh meraa se laage gur kee baanee |3|

ദൈവകൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു. ||3||

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥
keemat kaun karai prabh teree too sarab jeea deaalaa |

ദൈവമേ, ആർക്കാണ് നിൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയുക? നിങ്ങൾ എല്ലാ ജീവികളോടും ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനാണ്.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥
sabh kichh keetaa teraa varatai kiaa ham baal gupaalaa |

നീ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം വിജയിക്കുന്നു; ഞാൻ ഒരു പാവം കുട്ടിയാണ് - ഞാൻ എന്തുചെയ്യും?

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥
raakh lehu naanak jan tumaraa jiau pitaa poot kirapaalaa |4|1|

അങ്ങയുടെ ദാസനായ നാനാക്കിനെ സംരക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക; ഒരു പിതാവിനെപ്പോലെ അവനോട് ദയ കാണിക്കുക. ||4||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚੌਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 1 chauatuke |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ഫസ്റ്റ് ഹൗസ്, ചൗ-തുകെ:

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥
gur govind salaaheeai bhaaee man tan hiradai dhaar |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവിനെയും പ്രപഞ്ചനാഥനെയും സ്തുതിക്കുക; നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ഹൃദയത്തിലും അവനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
saachaa saahib man vasai bhaaee ehaa karanee saar |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, യഥാർത്ഥ കർത്താവും ഗുരുവും നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കട്ടെ; ഇതാണ് ഏറ്റവും നല്ല ജീവിതരീതി.

ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ ॥
jit tan naam na aoopajai bhaaee se tan hoe chhaar |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം പൊങ്ങാത്ത ശരീരങ്ങൾ - ആ ശരീരങ്ങൾ ചാരമായി.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥
saadhasangat kau vaariaa bhaaee jin ekankaar adhaar |1|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്; അവർ ഏകദൈവത്തിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||1||

ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
soee sach araadhanaa bhaaee jis te sabh kichh hoe |

അതിനാൽ വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ആ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുക; അവൻ മാത്രമാണ് എല്ലാം ചെയ്യുന്നത്.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai jaanaaeaa bhaaee tis bin avar na koe | rahaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവനില്ലാതെ മറ്റാരുമില്ലെന്നാണ് തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ പഠിപ്പിച്ചത്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥
naam vihoone pach mue bhaaee ganat na jaae ganee |

കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവർ അഴുകുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവരുടെ എണ്ണം കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ ॥
vin sach soch na paaeeai bhaaee saachaa agam dhanee |

സത്യമില്ലാതെ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, വിശുദ്ധി കൈവരിക്കാനാവില്ല; കർത്താവ് സത്യവും അഗ്രാഹ്യവുമാണ്.

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ ॥
aavan jaan na chukee bhaaee jhootthee dunee manee |

വരവും പോക്കും അവസാനിക്കുന്നില്ല, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; ലൗകികമായ വിലപിടിപ്പുള്ള വസ്തുക്കളിലുള്ള അഹങ്കാരം വ്യാജമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥
guramukh kott udhaaradaa bhaaee de naavai ek kanee |2|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകളെ ഗുർമുഖ് രക്ഷിക്കുന്നു, നാമത്തിൻ്റെ ഒരു കണിക പോലും അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||2||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
sinmrit saasat sodhiaa bhaaee vin satigur bharam na jaae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ സിമൃതികളിലൂടെയും ശാസ്ത്രങ്ങളിലൂടെയും അന്വേഷിച്ചു - യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ, സംശയം നീങ്ങുന്നില്ല.

ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ ॥
anik karam kar thaakiaa bhaaee fir fir bandhan paae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവരുടെ പല കർമ്മങ്ങളും ചെയ്തുകൊണ്ട് അവർ വളരെ ക്ഷീണിതരാണ്, പക്ഷേ അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും അടിമത്തത്തിൽ വീഴുന്നു.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
chaare kunddaa sodheea bhaaee vin satigur naahee jaae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ നാല് ദിക്കിലും തിരഞ്ഞു, പക്ഷേ യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ഒരു സ്ഥാനവുമില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430