ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 644


ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
dhandhaa karatiaa nihafal janam gavaaeaa sukhadaataa man na vasaaeaa |

ലൗകിക കാര്യങ്ങളിൽ ഏർപ്പെട്ട്, അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴാക്കുന്നു; സമാധാനദായകനായ ഭഗവാൻ അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
naanak naam tinaa kau miliaa jin kau dhur likh paaeaa |1|

ഓ നാനാക്ക്, മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള അത്തരം വിധിയുള്ള നാമം അവർക്ക് മാത്രമേ ലഭിക്കൂ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖਾ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ghar hee meh amrit bharapoor hai manamukhaa saad na paaeaa |

വീടിനുള്ളിൽ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മൻമുഖിന് അത് ആസ്വദിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਉ ਕਸਤੂਰੀ ਮਿਰਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਭ੍ਰਮਦਾ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
jiau kasatooree mirag na jaanai bhramadaa bharam bhulaaeaa |

അവൻ സ്വന്തം കസ്തൂരിഗന്ധം തിരിച്ചറിയാത്ത മാനിനെപ്പോലെയാണ്; സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് അത് ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਜਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਆ ॥
amrit taj bikh sangrahai karatai aap khuaaeaa |

മന്മുഖൻ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിനെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, പകരം വിഷം ശേഖരിക്കുന്നു; സൃഷ്ടാവ് തന്നെ അവനെ കബളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਸੋਝੀ ਪਈ ਤਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
guramukh virale sojhee pee tinaa andar braham dikhaaeaa |

ഈ ധാരണ നേടുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ എത്ര വിരളമാണ്; അവർ തങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ദൈവമായ കർത്താവിനെ കാണുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
tan man seetal hoeaa rasanaa har saad aaeaa |

അവരുടെ മനസ്സും ശരീരവും കുളിർപ്പിക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും അവരുടെ നാവുകൾ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ രുചി ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
sabade hee naau aoopajai sabade mel milaaeaa |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, നാമം ഉണർന്നു; ശബാദിലൂടെ, ഞങ്ങൾ ലോർഡ്സ് യൂണിയനിൽ ഐക്യപ്പെടുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
bin sabadai sabh jag bauraanaa birathaa janam gavaaeaa |

ശബാദ് ഇല്ലെങ്കിൽ, ലോകം മുഴുവൻ ഭ്രാന്താണ്, അതിൻ്റെ ജീവൻ വ്യർത്ഥമായി നഷ്ടപ്പെടും.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
amrit eko sabad hai naanak guramukh paaeaa |2|

ശബാദ് മാത്രമാണ് അംബ്രോസിയൽ അമൃത്; ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖന്മാർ അത് നേടുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
so har purakh agam hai kahu kit bidh paaeeai |

കർത്താവായ ദൈവം അപ്രാപ്യനാണ്; എന്നോട് പറയൂ, നമുക്ക് അവനെ എങ്ങനെ കണ്ടെത്താനാകും?

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਕਹੁ ਜਨ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
tis roop na rekh adrisatt kahu jan kiau dhiaaeeai |

അവന് രൂപമോ സവിശേഷതയോ ഇല്ല, അവനെ കാണാൻ കഴിയില്ല; എന്നോട് പറയൂ, നമുക്ക് അവനെ എങ്ങനെ ധ്യാനിക്കാം?

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
nirankaar niranjan har agam kiaa keh gun gaaeeai |

ഭഗവാൻ രൂപരഹിതനും കളങ്കരഹിതനും അപ്രാപ്യനുമാണ്; അവൻ്റെ ഏത് സദ്ഗുണങ്ങളെക്കുറിച്ചാണ് നാം സംസാരിക്കേണ്ടതും പാടേണ്ടതും?

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਸੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਈਐ ॥
jis aap bujhaae aap su har maarag paaeeai |

കർത്താവ് തന്നെ ഉപദേശിക്കുന്ന കർത്താവിൻ്റെ പാതയിൽ അവർ മാത്രം നടക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥
gur poorai vekhaaliaa gur sevaa paaeeai |4|

തികഞ്ഞ ഗുരു അവനെ എനിക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി; ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ അവനെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||4||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜਿਉ ਤਨੁ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਰਤੁ ਨ ਭੋਰੀ ਡੇਹਿ ॥
jiau tan koloo peerreeai rat na bhoree ddehi |

ഒരു തുള്ളി രക്തം പോലും നൽകാതെ എൻ്റെ ശരീരം എണ്ണയിൽ ചതഞ്ഞരഞ്ഞതുപോലെ;

ਜੀਉ ਵੰਞੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਸਚੇ ਸੰਦੜੈ ਨੇਹਿ ॥
jeeo vanyai chau khaneeai sache sandarrai nehi |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹം നിമിത്തം എൻ്റെ ആത്മാവ് കഷണങ്ങളായി മുറിച്ചതുപോലെ.

ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰਾਤੀ ਅਤੈ ਡੇਹ ॥੧॥
naanak mel na chukee raatee atai ddeh |1|

നാനാക്ക്, ഇപ്പോഴും, രാവും പകലും, കർത്താവുമായുള്ള എൻ്റെ ബന്ധം തകർന്നിട്ടില്ല. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ਮਨੁ ਲੇਇ ॥
sajan maiddaa rangulaa rang laae man lee |

എൻ്റെ സുഹൃത്ത് സന്തോഷവും സ്നേഹവും നിറഞ്ഞതാണ്; അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ നിറയ്ക്കുന്നു,

ਜਿਉ ਮਾਜੀਠੈ ਕਪੜੇ ਰੰਗੇ ਭੀ ਪਾਹੇਹਿ ॥
jiau maajeetthai kaparre range bhee paahehi |

ചായത്തിൻ്റെ നിറം നിലനിർത്താൻ ചികിത്സിക്കുന്ന തുണി പോലെ.

ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਆ ਨ ਲਗੈ ਕੇਹ ॥੨॥
naanak rang na utarai biaa na lagai keh |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ നിറം വിട്ടുപോകുന്നില്ല, ഈ തുണിയിൽ മറ്റൊരു നിറവും നൽകാനാവില്ല. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਇਦਾ ॥
har aap varatai aap har aap bulaaeidaa |

ഭഗവാൻ തന്നെ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഭഗവാൻ തന്നെ അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
har aape srisatt savaar sir dhandhai laaeidaa |

ഭഗവാൻ തന്നെ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചു; അവൻ എല്ലാവരെയും അവരുടെ ചുമതലകളിൽ ഏൽപ്പിക്കുന്നു.

ਇਕਨਾ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ਇਕਿ ਆਪਿ ਖੁਆਇਦਾ ॥
eikanaa bhagatee laae ik aap khuaaeidaa |

അവൻ ചിലരെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ ഏർപ്പെടുത്തുന്നു, മറ്റു ചിലരെ അവൻ വഴിതെറ്റിക്കുന്നു.

ਇਕਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ਇਕਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ॥
eikanaa maarag paae ik ujharr paaeidaa |

അവൻ ചിലരെ പാതയിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു, മറ്റുള്ളവയെ അവൻ മരുഭൂമിയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੫॥
jan naanak naam dhiaae guramukh gun gaaeidaa |5|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ അദ്ദേഹം ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
satigur kee sevaa safal hai je ko kare chit laae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ള സേവനം ഫലപ്രദവും പ്രതിഫലദായകവുമാണ്, അത് മനസ്സിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ച് ചെയ്യുന്നെങ്കിൽ.

ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵਣਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
man chindiaa fal paavanaa haumai vichahu jaae |

മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം ലഭിക്കുന്നു, അഹംഭാവം ഉള്ളിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകുന്നു.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
bandhan torrai mukat hoe sache rahai samaae |

അവൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർന്നിരിക്കുന്നു, അവൻ മോചിതനായി; അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
eis jag meh naam alabh hai guramukh vasai man aae |

ഇഹലോകത്ത് നാമം പ്രാപിക്കുക വളരെ പ്രയാസകരമാണ്; അത് ഗുർമുഖിൻ്റെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥
naanak jo gur seveh aapanaa hau tin balihaarai jaau |1|

ഓ നാനാക്ക്, തൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨਮੁਖ ਮੰਨੁ ਅਜਿਤੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
manamukh man ajit hai doojai lagai jaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ്റെ മനസ്സ് വളരെ ശാഠ്യമാണ്; അത് ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਤਿਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
tis no sukh supanai nahee dukhe dukh vihaae |

സ്വപ്നങ്ങളിൽ പോലും അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നില്ല; അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം ദുരിതത്തിലും കഷ്ടപ്പാടിലും കടന്നുപോകുന്നു.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਥਕੇ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
ghar ghar parr parr panddit thake sidh samaadh lagaae |

പണ്ഡിറ്റുകൾ വീടുവീടാന്തരം കയറിയിറങ്ങി അവരുടെ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ വായിച്ചും പാരായണം ചെയ്തും മടുത്തു; സിദ്ധന്മാർ സമാധിയുടെ മയക്കത്തിലേക്ക് പോയിരിക്കുന്നു.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵਈ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
eihu man vas na aavee thake karam kamaae |

ഈ മനസ്സിനെ നിയന്ത്രിക്കാനാവില്ല; മതപരമായ ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്നതിൽ അവർ മടുത്തു.

ਭੇਖਧਾਰੀ ਭੇਖ ਕਰਿ ਥਕੇ ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
bhekhadhaaree bhekh kar thake atthisatth teerath naae |

വ്യാജ വേഷങ്ങൾ ധരിച്ചും അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യക്ഷേത്രങ്ങളിൽ കുളിച്ചും ആൾമാറാട്ടക്കാർ ക്ഷീണിതരായി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430