ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1349


ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
jah sevak gopaal gusaaee |

ലോകനാഥൻ്റെ ദാസന്മാർ അവിടെ വസിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥
prabh suprasan bhe gopaal |

ലോകനാഥനായ ദൈവം എന്നിൽ സംപ്രീതനും സംതൃപ്തനുമാണ്.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਤਾਲ ॥੫॥
janam janam ke mitte bitaal |5|

അനേകം ജീവിതകാലങ്ങളിൽ അവനുമായുള്ള എൻ്റെ പൊരുത്തക്കേട് അവസാനിച്ചു. ||5||

ਹੋਮ ਜਗ ਉਰਧ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥
hom jag uradh tap poojaa |

ഹോമയാഗങ്ങൾ, വിശുദ്ധ വിരുന്നുകൾ, ശരീരം തലകീഴായി വച്ചുള്ള തീവ്രമായ ധ്യാനങ്ങൾ, ആരാധനാ സേവനങ്ങൾ

ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੀਜਾ ॥
kott teerath isanaan kareejaa |

കൂടാതെ തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശുദ്ധീകരണ സ്നാനങ്ങൾ എടുക്കുന്നു

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਧਾਰੇ ॥
charan kamal nimakh ridai dhaare |

- ഇവയുടെയെല്ലാം ഗുണങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചാൽ ലഭിക്കുന്നതാണ്, ഒരു നിമിഷം പോലും.

ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੬॥
gobind japat sabh kaaraj saare |6|

പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരുവൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു. ||6||

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ॥
aooche te aoochaa prabh thaan |

ദൈവത്തിൻ്റെ സ്ഥാനം ഉന്നതങ്ങളിൽ ഏറ്റവും ഉയർന്നതാണ്.

ਹਰਿ ਜਨ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
har jan laaveh sahaj dhiaan |

കർത്താവിൻ്റെ എളിമയുള്ള ദാസന്മാർ അവബോധപൂർവ്വം അവനിൽ ധ്യാനം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ ॥
daas daasan kee baanchhau dhoor |

കർത്താവിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമകളുടെ പൊടിക്കായി ഞാൻ കൊതിക്കുന്നു.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
sarab kalaa preetam bharapoor |7|

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവ് എല്ലാ ശക്തികളാലും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||7||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨੇਰਾ ॥
maat pitaa har preetam neraa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവേ, എൻ്റെ അമ്മയും പിതാവും എപ്പോഴും സമീപത്തുണ്ട്.

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥
meet saajan bharavaasaa teraa |

എൻ്റെ സുഹൃത്തും കൂട്ടുകാരനുമേ, നീ എൻ്റെ വിശ്വസ്ത പിന്തുണയാണ്.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥
kar geh leene apune daas |

ദൈവം തൻ്റെ അടിമകളെ കൈപിടിച്ച് തൻ്റെ സ്വന്തമാക്കുന്നു.

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸ ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥
jap jeevai naanak gunataas |8|3|2|7|12|

പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടാണ് നാനാക്ക് ജീവിക്കുന്നത്. ||8||3||2||7||12||

ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
bibhaas prabhaatee baanee bhagat kabeer jee kee |

ബിഭാസ്, പ്രഭാതീ, ഭക്തനായ കബീർ ജിയുടെ വാക്ക്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਰਨ ਜੀਵਨ ਕੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ॥
maran jeevan kee sankaa naasee |

മരണത്തെയും പുനർജന്മത്തെയും കുറിച്ചുള്ള എൻ്റെ ഉത്കണ്ഠാഭയം അകറ്റി.

ਆਪਨ ਰੰਗਿ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੀ ॥੧॥
aapan rang sahaj paragaasee |1|

സ്വർഗ്ഗീയ കർത്താവ് എന്നോടുള്ള സ്നേഹം കാണിച്ചു. ||1||

ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
pragattee jot mittiaa andhiaaraa |

ദൈവിക വെളിച്ചം ഉദിച്ചു, ഇരുട്ട് നീങ്ങി.

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam ratan paaeaa karat beechaaraa |1| rahaau |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട്, അവൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ രത്നം എനിക്ക് ലഭിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਹ ਅਨੰਦੁ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਇਆਨਾ ॥
jah anand dukh door peaanaa |

ആനന്ദമുള്ള ആ സ്ഥലത്ത് നിന്ന് വേദന വളരെ അകലെയാണ്.

ਮਨੁ ਮਾਨਕੁ ਲਿਵ ਤਤੁ ਲੁਕਾਨਾ ॥੨॥
man maanak liv tat lukaanaa |2|

മനസ്സിൻ്റെ ആഭരണം യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും പൊരുത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
jo kichh hoaa su teraa bhaanaa |

എന്തും സംഭവിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ സംതൃപ്തി കൊണ്ടാണ്.

ਜੋ ਇਵ ਬੂਝੈ ਸੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
jo iv boojhai su sahaj samaanaa |3|

ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നവൻ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਖੀਣਾ ॥
kahat kabeer kilabikh ge kheenaa |

കബീർ പറയുന്നു, എൻ്റെ പാപങ്ങൾ ഇല്ലാതായി.

ਮਨੁ ਭਇਆ ਜਗਜੀਵਨ ਲੀਣਾ ॥੪॥੧॥
man bheaa jagajeevan leenaa |4|1|

എൻ്റെ മനസ്സ് ലോകജീവനായ കർത്താവിൽ ലയിച്ചു. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

പ്രഭാതി:

ਅਲਹੁ ਏਕੁ ਮਸੀਤਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਮੁਲਖੁ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
alahu ek maseet basat hai avar mulakh kis keraa |

കർത്താവായ അള്ളാഹു പള്ളിയിൽ മാത്രം വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ബാക്കിയുള്ള ലോകം ആർക്കുള്ളതാണ്?

ਹਿੰਦੂ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੀ ਦੁਹ ਮਹਿ ਤਤੁ ਨ ਹੇਰਾ ॥੧॥
hindoo moorat naam nivaasee duh meh tat na heraa |1|

ഹിന്ദുക്കളുടെ അഭിപ്രായത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം വിഗ്രഹത്തിൽ കുടികൊള്ളുന്നു, എന്നാൽ ഈ രണ്ട് വാദങ്ങളിലും സത്യമില്ല. ||1||

ਅਲਹ ਰਾਮ ਜੀਵਉ ਤੇਰੇ ਨਾਈ ॥
alah raam jeevau tere naaee |

അല്ലാഹുവേ, ഹേ രാമേ, ഞാൻ നിൻ്റെ നാമത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു.

ਤੂ ਕਰਿ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too kar miharaamat saaee |1| rahaau |

കർത്താവേ, ദയവായി എന്നോട് കരുണ കാണിക്കൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਖਨ ਦੇਸਿ ਹਰੀ ਕਾ ਬਾਸਾ ਪਛਿਮਿ ਅਲਹ ਮੁਕਾਮਾ ॥
dakhan des haree kaa baasaa pachhim alah mukaamaa |

ഹിന്ദുക്കളുടെ ദൈവം തെക്കൻ ദേശത്തും മുസ്ലീങ്ങളുടെ ദൈവം പടിഞ്ഞാറും വസിക്കുന്നു.

ਦਿਲ ਮਹਿ ਖੋਜਿ ਦਿਲੈ ਦਿਲਿ ਖੋਜਹੁ ਏਹੀ ਠਉਰ ਮੁਕਾਮਾ ॥੨॥
dil meh khoj dilai dil khojahu ehee tthaur mukaamaa |2|

അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ അന്വേഷിക്കുക - നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ നോക്കുക; ഇതാണ് ദൈവം വസിക്കുന്ന വീടും സ്ഥലവും. ||2||

ਬ੍ਰਹਮਨ ਗਿਆਸ ਕਰਹਿ ਚਉਬੀਸਾ ਕਾਜੀ ਮਹ ਰਮਜਾਨਾ ॥
brahaman giaas kareh chaubeesaa kaajee mah ramajaanaa |

ബ്രാഹ്മണർ വർഷത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് വ്രതങ്ങളും മുസ്ലീങ്ങൾ റമദാൻ മാസത്തിൽ ഉപവസിക്കുന്നു.

ਗਿਆਰਹ ਮਾਸ ਪਾਸ ਕੈ ਰਾਖੇ ਏਕੈ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੩॥
giaarah maas paas kai raakhe ekai maeh nidhaanaa |3|

മുസ്‌ലിംകൾ പതിനൊന്ന് മാസങ്ങൾ മാറ്റിവെച്ചു, നിധി ഒരു മാസത്തിനുള്ളിൽ മാത്രമാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു. ||3||

ਕਹਾ ਉਡੀਸੇ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਨਾਂਏਂ ॥
kahaa uddeese majan keea kiaa maseet sir naanen |

ഒറീസയിൽ കുളിച്ചിട്ട് എന്ത് പ്രയോജനം? എന്തുകൊണ്ടാണ് മുസ്ലീങ്ങൾ പള്ളിയിൽ തല കുനിക്കുന്നത്?

ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਂਏਂ ॥੪॥
dil meh kapatt nivaaj gujaarai kiaa haj kaabai jaanen |4|

ആരുടെയെങ്കിലും ഹൃദയത്തിൽ വഞ്ചന ഉണ്ടെങ്കിൽ, അവൻ പ്രാർത്ഥന ഉച്ചരിക്കുന്നത് കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം? പിന്നെ മക്കയിലേക്ക് തീർത്ഥാടനത്തിന് പോയാൽ അയാൾക്ക് എന്ത് പ്രയോജനം? ||4||

ਏਤੇ ਅਉਰਤ ਮਰਦਾ ਸਾਜੇ ਏ ਸਭ ਰੂਪ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
ete aaurat maradaa saaje e sabh roop tumaare |

കർത്താവേ, നീ ഈ പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും എല്ലാം രൂപപ്പെടുത്തി. ഇവയെല്ലാം നിങ്ങളുടെ ഫോമുകളാണ്.

ਕਬੀਰੁ ਪੂੰਗਰਾ ਰਾਮ ਅਲਹ ਕਾ ਸਭ ਗੁਰ ਪੀਰ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥
kabeer poongaraa raam alah kaa sabh gur peer hamaare |5|

കബീർ ദൈവത്തിൻ്റെ കുട്ടിയാണ്, അള്ളാഹു, രാമൻ. എല്ലാ ഗുരുക്കന്മാരും പ്രവാചകന്മാരും എൻ്റേതാണ്. ||5||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਨਰਵੈ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
kahat kabeer sunahu nar naravai parahu ek kee saranaa |

കബീർ പറയുന്നു, പുരുഷന്മാരേ, സ്ത്രീകളേ, കേൾക്കൂ: ഏകൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കൂ.

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਹੀ ਨਿਹਚੈ ਤਰਨਾ ॥੬॥੨॥
keval naam japahu re praanee tab hee nihachai taranaa |6|2|

മനുഷ്യരേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുക, നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും കടന്നുപോകും. ||6||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

പ്രഭാതി:

ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ॥
aval alah noor upaaeaa kudarat ke sabh bande |

ഒന്നാമതായി, അല്ലാഹു പ്രകാശത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു; പിന്നീട്, തൻ്റെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തിയാൽ, അവൻ എല്ലാ മർത്യജീവികളെയും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਏਕ ਨੂਰ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਉਪਜਿਆ ਕਉਨ ਭਲੇ ਕੋ ਮੰਦੇ ॥੧॥
ek noor te sabh jag upajiaa kaun bhale ko mande |1|

ഒരു പ്രകാശത്തിൽ നിന്ന്, പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ ഉണർന്നു. അപ്പോൾ ആരാണ് നല്ലവൻ, ആരാണ് മോശം? ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430