ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1232


ਬਿਖਿਆਸਕਤ ਰਹਿਓ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਕੀਨੋ ਅਪਨੋ ਭਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bikhiaasakat rahio nis baasur keeno apano bhaaeio |1| rahaau |

രാവും പകലും അഴിമതിയുടെ സ്വാധീനത്തിൽ ഞാൻ തുടർന്നു; എനിക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് ഞാൻ ചെയ്തു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨਿਓ ਨਹਿ ਕਾਨਨਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਲਪਟਾਇਓ ॥
gur upades sunio neh kaanan par daaraa lapattaaeio |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ ഞാൻ ഒരിക്കലും കേട്ടിട്ടില്ല; മറ്റുള്ളവരുടെ ഇണകളുമായി ഞാൻ കുടുങ്ങി.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਾਰਨਿ ਬਹੁ ਧਾਵਤ ਸਮਝਿਓ ਨਹ ਸਮਝਾਇਓ ॥੧॥
par nindaa kaaran bahu dhaavat samajhio nah samajhaaeio |1|

മറ്റുള്ളവരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് ഞാൻ ചുറ്റും ഓടി; എന്നെ പഠിപ്പിച്ചു, പക്ഷേ ഞാൻ പഠിച്ചിട്ടില്ല. ||1||

ਕਹਾ ਕਹਉ ਮੈ ਅਪੁਨੀ ਕਰਨੀ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ॥
kahaa khau mai apunee karanee jih bidh janam gavaaeio |

എൻ്റെ പ്രവൃത്തികളെ ഞാൻ എങ്ങനെ വിവരിക്കും? ഇങ്ങനെയാണ് ഞാൻ എൻ്റെ ജീവിതം പാഴാക്കിയത്.

ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਅਉਗਨ ਮੋ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਇਓ ॥੨॥੪॥੩॥੧੩॥੧੩੯॥੪॥੧੫੯॥
keh naanak sabh aaugan mo meh raakh lehu saranaaeio |2|4|3|13|139|4|159|

നാനാക് പറയുന്നു, ഞാൻ പൂർണ്ണമായും തെറ്റുകളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു - കർത്താവേ, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! ||2||4||3||13||139||4||159||

ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag saarag asattapadeea mahalaa 1 ghar 1 |

രാഗ് സാരംഗ്, അഷ്ടപധീയ, ആദ്യ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
har bin kiau jeevaa meree maaee |

അമ്മേ, ഞാനെങ്ങനെ ജീവിക്കും?

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jai jagadees teraa jas jaachau mai har bin rahan na jaaee |1| rahaau |

പ്രപഞ്ചനാഥന് നമസ്കാരം. നിങ്ങളുടെ സ്തുതികൾ പാടാൻ ഞാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു; കർത്താവേ, അങ്ങയില്ലാതെ എനിക്ക് അതിജീവിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਕੀ ਪਿਆਸ ਪਿਆਸੀ ਕਾਮਨਿ ਦੇਖਉ ਰੈਨਿ ਸਬਾਈ ॥
har kee piaas piaasee kaaman dekhau rain sabaaee |

ഞാൻ ദാഹിക്കുന്നു, കർത്താവിനായി ദാഹിക്കുന്നു; പ്രാണ-മണവാട്ടി രാത്രി മുഴുവൻ അവനെ നോക്കുന്നു.

ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥੧॥
sreedhar naath meraa man leenaa prabh jaanai peer paraaee |1|

എൻ്റെ മനസ്സ് എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരാളുടെ വേദന ദൈവത്തിന് മാത്രമേ അറിയൂ. ||1||

ਗਣਤ ਸਰੀਰਿ ਪੀਰ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਂਈ ॥
ganat sareer peer hai har bin gurasabadee har paanee |

കർത്താവില്ലാതെ എൻ്റെ ശരീരം വേദന അനുഭവിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਈ ॥੨॥
hohu deaal kripaa kar har jeeo har siau rahaan samaaee |2|

പ്രിയ കർത്താവേ, കർത്താവേ, ഞാൻ അങ്ങയിൽ ലയിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് എന്നോട് ദയയും അനുകമ്പയും കാണിക്കേണമേ. ||2||

ਐਸੀ ਰਵਤ ਰਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
aaisee ravat ravahu man mere har charanee chit laaee |

എൻ്റെ ബോധമനസ്സേ, നിങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിന് അത്തരമൊരു പാത പിന്തുടരുക.

ਬਿਸਮ ਭਏ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨੋਹਰ ਨਿਰਭਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥
bisam bhe gun gaae manohar nirbhau sahaj samaaee |3|

ഞാൻ അതിശയിച്ചുപോയി, എൻ്റെ ആകർഷകമായ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു; നിർഭയനായ ഭഗവാനിൽ ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਨਿਹਚਲ ਘਟੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
hiradai naam sadaa dhun nihachal ghattai na keemat paaee |

ശാശ്വതവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമായ നാമം സ്പന്ദിക്കുകയും പ്രതിധ്വനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആ ഹൃദയം കുറയുന്നില്ല, വിലയിരുത്താൻ കഴിയില്ല.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਨਿਰਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥
bin naavai sabh koee niradhan satigur boojh bujhaaee |4|

പേരില്ലാതെ എല്ലാവരും ദരിദ്രരാണ്; യഥാർത്ഥ ഗുരു ഈ ധാരണ പകർന്നു തന്നു. ||4||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਭਏ ਸੁਨਿ ਸਜਨੀ ਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥
preetam praan bhe sun sajanee doot mue bikh khaaee |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൾ എൻ്റെ ജീവശ്വാസമാണ് - എൻ്റെ കൂട്ടുകാരാ, കേൾക്കൂ. അസുരന്മാർ വിഷം കഴിച്ച് മരിച്ചു.

ਜਬ ਕੀ ਉਪਜੀ ਤਬ ਕੀ ਤੈਸੀ ਰੰਗੁਲ ਭਈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥੫॥
jab kee upajee tab kee taisee rangul bhee man bhaaee |5|

അവനോടുള്ള സ്നേഹം വർധിച്ചതുപോലെ, അത് നിലനിൽക്കുന്നു. അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ എൻ്റെ മനസ്സ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||5||

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੀਵਾਂ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥
sahaj samaadh sadaa liv har siau jeevaan har gun gaaee |

ഞാൻ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധിയിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു, സ്‌നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനോട് എന്നും ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടി ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੬॥
gur kai sabad rataa bairaagee nij ghar taarree laaee |6|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകിയ ഞാൻ ലോകത്തിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടു. അഗാധമായ പ്രൈമൽ ട്രാൻസിൽ, ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം ഉള്ളിൻ്റെ വീടിനുള്ളിൽ വസിക്കുന്നു. ||6||

ਸੁਧ ਰਸ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਤੁ ਗੁਸਾਂਈਂ ॥
sudh ras naam mahaa ras meetthaa nij ghar tat gusaaneen |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം അതിമധുരവും അത്യധികം സ്വാദിഷ്ടവുമാണ്; എൻ്റെ സ്വന്തം വീട്ടിൽ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ സത്ത മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਤਹ ਹੀ ਮਨੁ ਜਹ ਹੀ ਤੈ ਰਾਖਿਆ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥
tah hee man jah hee tai raakhiaa aaisee guramat paaee |7|

നിങ്ങൾ എൻ്റെ മനസ്സ് എവിടെ സൂക്ഷിക്കുന്നുവോ, അവിടെയുണ്ട്. ഇതാണ് ഗുരു എന്നെ പഠിപ്പിച്ചത്. ||7||

ਸਨਕ ਸਨਾਦਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਬਨਿ ਆਈ ॥
sanak sanaad brahamaad indraadik bhagat rate ban aaee |

സനകനും സനന്ദനും, ബ്രഹ്മാവും ഇന്ദ്രനും ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ മുഴുകി, അവനുമായി ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਾਂ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥੮॥੧॥
naanak har bin gharee na jeevaan har kaa naam vaddaaee |8|1|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവില്ലാതെ, എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല. കർത്താവിൻ്റെ നാമം മഹത്വമുള്ളതും മഹത്തായതുമാണ്. ||8||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
saarag mahalaa 1 |

സാരംഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਧੀਰੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
har bin kiau dheerai man meraa |

ഭഗവാനില്ലാതെ എൻ്റെ മനസ്സിന് എങ്ങനെ ആശ്വാസം ലഭിക്കും?

ਕੋਟਿ ਕਲਪ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott kalap ke dookh binaasan saach drirraae niberaa |1| rahaau |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് യുഗങ്ങളുടെ കുറ്റബോധവും പാപവും മായ്‌ക്കപ്പെടുന്നു, ഒരാൾ പുനർജന്മ ചക്രത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, സത്യം ഉള്ളിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്കപ്പെടുമ്പോൾ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਜਲੇ ਹਉ ਮਮਤਾ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਦਾ ਨਉ ਰੰਗੀ ॥
krodh nivaar jale hau mamataa prem sadaa nau rangee |

കോപം പോയി, അഹന്തയും ആസക്തിയും കത്തിച്ചു; അവൻ്റെ എക്കാലവും പുതുമയുള്ള സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅਨਭਉ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਚਿਆ ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੰਗੀ ॥੧॥
anbhau bisar ge prabh jaachiaa har niramaaeil sangee |1|

മറ്റ് ഭയങ്ങൾ മറന്നു, ദൈവത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ യാചിക്കുന്നു. കളങ്കമില്ലാത്ത കർത്താവ് എൻ്റെ സഹയാത്രികനാണ്. ||1||

ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
chanchal mat tiaag bhau bhanjan paaeaa ek sabad liv laagee |

എൻ്റെ ചഞ്ചലബുദ്ധി ഉപേക്ഷിച്ച്, ഭയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്ന ദൈവത്തെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി; ശബാദ് എന്ന ഒറ്റ വാക്കിനോട് ഞാൻ സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਤ੍ਰਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ਬਡਭਾਗੀ ॥੨॥
har ras chaakh trikhaa nivaaree har mel le baddabhaagee |2|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ആസ്വദിച്ച് എൻ്റെ ദാഹം ശമിച്ചു; വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ, കർത്താവ് എന്നെ തന്നോട് ചേർത്തു. ||2||

ਅਭਰਤ ਸਿੰਚਿ ਭਏ ਸੁਭਰ ਸਰ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
abharat sinch bhe subhar sar guramat saach nihaalaa |

ആളൊഴിഞ്ഞ ടാങ്ക് നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430