ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 627


ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥
ji karaavai so karanaa |

നീ ഞങ്ങളെ എന്ത് ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നുവോ അത് ഞങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥
naanak daas teree saranaa |2|7|71|

നിങ്ങളുടെ അടിമയായ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷണം തേടുന്നു. ||2||7||71||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥
har naam ridai paroeaa |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ നെയ്തിരിക്കുന്നു.

ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥
sabh kaaj hamaaraa hoeaa |

എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിച്ചു.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
prabh charanee man laagaa |

അവൻ്റെ മനസ്സ് ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥
pooran jaa ke bhaagaa |1|

അവരുടെ വിധി പൂർണ്ണമാണ്. ||1||

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
mil saadhasang har dhiaaeaa |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേർന്ന് ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar araadhio har har man chindiaa fal paaeaa | rahaau |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഹർ, ഹർ; എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം എനിക്ക് ലഭിച്ചു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
paraa poorabalaa ankur jaagiaa |

എൻ്റെ മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ വിത്തുകൾ മുളച്ചു.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥
raam naam man laagiaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥
man tan har daras samaavai |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥
naanak daas sache gun gaavai |2|8|72|

സ്ലേവ് നാനാക്ക് യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||2||8||72||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
gur mil prabhoo chitaariaa |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ ഞാൻ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj sabh savaariaa |

എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിച്ചു.

ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥
mandaa ko na alaae |

ആരും എന്നെ കുറിച്ച് മോശമായി സംസാരിക്കാറില്ല.

ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
sabh jai jai kaar sunaae |1|

എൻ്റെ വിജയത്തിൽ എല്ലാവരും എന്നെ അഭിനന്ദിക്കുന്നു. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥
santahu saachee saran suaamee |

ഹേ സന്യാസിമാരേ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും യഥാർത്ഥ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea jant sabh haath tisai kai so prabh antarajaamee | rahaau |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും സൃഷ്ടികളും അവൻ്റെ കൈകളിലാണ്; അവൻ ദൈവമാണ്, ഉള്ളം അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
karatab sabh savaare |

അവൻ എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിച്ചു.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥
prabh apunaa birad samaare |

ദൈവം അവൻ്റെ സഹജമായ സ്വഭാവം സ്ഥിരീകരിച്ചു.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥
patit paavan prabh naamaa |

ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവനാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥
jan naanak sad kurabaanaa |2|9|73|

സേവകൻ നാനാക്ക് എന്നേക്കും അവനു ബലിയാണ്. ||2||9||73||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
paarabraham saaj savaariaa |

പരമോന്നതനായ ദൈവം അവനെ സൃഷ്ടിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
eihu lahurraa guroo ubaariaa |

ഗുരു ഈ കൊച്ചു കുട്ടിയെ രക്ഷിച്ചു.

ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥
anad karahu pit maataa |

അതുകൊണ്ട് അച്ഛനും അമ്മയും ആഘോഷിക്കൂ, സന്തോഷിക്കൂ.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
paramesar jeea kaa daataa |1|

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ ആത്മാക്കളുടെ ദാതാവാണ്. ||1||

ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
subh chitavan daas tumaare |

കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ അടിമകൾ ശുദ്ധമായ ചിന്തകളിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakheh paij daas apune kee kaaraj aap savaare | rahaau |

നിങ്ങളുടെ അടിമകളുടെ ബഹുമാനം നിങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുന്നു, അവരുടെ കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ തന്നെ ക്രമീകരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
meraa prabh praupakaaree |

എൻ്റെ ദൈവം വളരെ ദയയുള്ളവനാണ്.

ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
pooran kal jin dhaaree |

അവൻ്റെ സർവ്വശക്തമായ ശക്തി പ്രകടമാണ്.

ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
naanak saranee aaeaa |

നാനാക്ക് തൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തി.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
man chindiaa fal paaeaa |2|10|74|

അവൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം അവൻ നേടിയിരിക്കുന്നു. ||2||10||74||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥
sadaa sadaa har jaape |

എന്നേക്കും ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥
prabh baalak raakhe aape |

ദൈവം തന്നെയാണ് എൻ്റെ കുട്ടിയെ രക്ഷിച്ചത്.

ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
seetalaa tthaak rahaaee |

അവൻ വസൂരിയിൽ നിന്ന് അവനെ സുഖപ്പെടുത്തി.

ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥
bighan ge har naaee |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്താൽ എൻ്റെ കഷ്ടതകൾ നീങ്ങി. ||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
meraa prabh hoaa sadaa deaalaa |

എൻ്റെ ദൈവം എന്നേക്കും കരുണയുള്ളവനാണ്.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aradaas sunee bhagat apune kee sabh jeea bheaa kirapaalaa | rahaau |

അവൻ തൻ്റെ ഭക്തൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു, ഇപ്പോൾ എല്ലാ ജീവികളും അവനോട് ദയയും അനുകമ്പയും കാണിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥
prabh karan kaaran samaraathaa |

ദൈവം സർവശക്തനാണ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥
har simarat sabh dukh laathaa |

ധ്യാനത്തിൽ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നതിനാൽ എല്ലാ വേദനകളും ദുഃഖങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥
apane daas kee sunee benantee |

അവൻ തൻ്റെ അടിമയുടെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു.

ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
sabh naanak sukh savantee |2|11|75|

ഓ നാനാക്ക്, ഇപ്പോൾ എല്ലാവരും സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങുന്നു. ||2||11||75||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥
apanaa guroo dhiaae |

ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിനെ ധ്യാനിച്ചു.

ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥
mil kusal setee ghar aae |

ഞാൻ അവനെ കണ്ടു, സന്തോഷത്തോടെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങി.

ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
naamai kee vaddiaaee |

ഇതാണ് നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം.

ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
tis keemat kahan na jaaee |1|

അതിൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥
santahu har har har aaraadhahu |

ഹേ സന്യാസിമാരേ, ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുക, ഹർ, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har aaraadh sabho kichh paaeeai kaaraj sagale saadhahu | rahaau |

ആരാധനയോടെ കർത്താവിനെ ആരാധിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാം ലഭിക്കും; നിങ്ങളുടെ കാര്യങ്ങളെല്ലാം പരിഹരിക്കപ്പെടും. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat prabh laagee |

ദൈവത്തോടുള്ള സ്‌നേഹപുരസ്സരമായ ഭക്തിയിൽ അവൻ മാത്രം ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥
so paae jis vaddabhaagee |

തൻ്റെ മഹത്തായ വിധി തിരിച്ചറിയുന്നവൻ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam dhiaaeaa |

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
tin sarab sukhaa fal paaeaa |2|12|76|

എല്ലാ സന്തോഷത്തിൻ്റെയും സമാധാനത്തിൻ്റെയും പ്രതിഫലം അവൻ നേടുന്നു. ||2||12||76||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥
paramesar ditaa banaa |

അതീന്ദ്രിയമായ കർത്താവ് എനിക്ക് പിന്തുണ നൽകി.

ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥
dukh rog kaa dderaa bhanaa |

വേദനയുടെയും രോഗത്തിൻ്റെയും വീട് തകർത്തു.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥
anad kareh nar naaree |

സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും ആഘോഷിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
har har prabh kirapaa dhaaree |1|

കർത്താവായ ദൈവം, ഹർ, ഹർ, തൻ്റെ കരുണ നീട്ടിയിരിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430