ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 254


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min dekhahu manai maeh sarapar chalano log |

നോക്കൂ, അവരുടെ മനസ്സിൽ കണക്കുകൂട്ടലും തന്ത്രങ്ങളും പ്രയോഗിച്ചാലും, ആളുകൾ തീർച്ചയായും അവസാനം പിരിഞ്ഞുപോകണം.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit guramukh mittai naanak naam arog |1|

ക്ഷണികമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും ഗുർമുഖിന് മായ്ച്ചുകളയുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, പേര് മാത്രമാണ് യഥാർത്ഥ ആരോഗ്യം നൽകുന്നത്. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravahu saas saas jap neet |

ഗാഗ്ഗ: ഓരോ ശ്വാസത്തിലും പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിക്കുക; എന്നേക്കും അവനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa deh kaa bilam na kariho meet |

ശരീരത്തെ എങ്ങനെ ആശ്രയിക്കാം? സുഹൃത്തേ, താമസിക്കരുത്;

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobanai nah biradhee kachh bandh |

മരണത്തിൻ്റെ വഴിയിൽ നിൽക്കാൻ ഒന്നുമില്ല - ബാല്യത്തിലോ, യൗവനത്തിലോ, വാർദ്ധക്യത്തിലോ.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh beraa nah boojheeai jau aae parai jam fandh |

ആ സമയം അറിയില്ല, എപ്പോഴാണ് മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് നിങ്ങളുടെ മേൽ വന്നു വീഴുക.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
giaanee dhiaanee chatur pekh rahan nahee ih tthaae |

നോക്കൂ, ആത്മീയ പണ്ഡിതന്മാരും ധ്യാനിക്കുന്നവരും ബുദ്ധിയുള്ളവരും പോലും ഈ സ്ഥലത്ത് താമസിക്കില്ല.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaadd chhaadd sagalee gee moorr tahaa lapattaeh |

മറ്റെല്ലാവരും ഉപേക്ഷിച്ചതും ഉപേക്ഷിച്ചതും വിഡ്ഢി മാത്രം മുറുകെ പിടിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥
guraprasaad simarat rahai jaahoo masatak bhaag |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, നെറ്റിയിൽ അത്തരമൊരു നല്ല വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്നവൻ ധ്യാനത്തിൽ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥
naanak aae safal te jaa kau prieh suhaag |19|

ഓ നാനാക്ക്, പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവായി സ്വീകരിക്കുന്നവരുടെ വരവ് അനുഗ്രഹീതവും ഫലപ്രദവുമാണ്. ||19||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥
ghokhe saasatr bed sabh aan na kathtau koe |

ഞാൻ എല്ലാ ശാസ്ത്രങ്ങളും വേദങ്ങളും അന്വേഷിച്ചു, അവർ ഇതല്ലാതെ ഒന്നും പറയുന്നില്ല.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aad jugaadee hun hovat naanak ekai soe |1|

"ആദിയിൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം, ഇന്നും എന്നേക്കും, ഓ നാനാക്ക്, ഏകനായ കർത്താവ് മാത്രമേ നിലനിൽക്കുന്നുള്ളൂ." ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
ghaghaa ghaalahu maneh eh bin har doosar naeh |

ഗാഘ: കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല എന്ന കാര്യം മനസ്സിൽ വയ്ക്കുക.

ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥
nah hoaa nah hovanaa jat kat ohee samaeh |

ഒരിക്കലും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ഉണ്ടാകുകയുമില്ല. അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥
ghooleh tau man jau aaveh saranaa |

മനസ്സേ, അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നാൽ നീ അവനിൽ ലയിക്കും.

ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥
naam tat kal meh punahacharanaa |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മാത്രമേ നിങ്ങൾക്ക് യഥാർത്ഥത്തിൽ പ്രയോജനപ്പെടുകയുള്ളൂ.

ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥
ghaal ghaal anik pachhutaaveh |

അനേകർ തുടർച്ചയായി ജോലി ചെയ്യുകയും അടിമപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവർ അവസാനം ഖേദിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
bin har bhagat kahaa thit paaveh |

ഭഗവാനെ ഭക്തിയോടെ ആരാധിക്കാതെ, അവർക്ക് എങ്ങനെ സ്ഥിരത കണ്ടെത്താനാകും?

ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥
ghol mahaa ras amrit tih peea |

അവർ മാത്രം പരമമായ സത്ത ആസ്വദിക്കുന്നു, അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുന്നു,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥
naanak har gur jaa kau deea |20|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ, ഗുരു, അത് ആർക്ക് നൽകുന്നു. ||20||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥
ngan ghaale sabh divas saas nah badtan ghattan til saar |

അവൻ എല്ലാ ദിവസങ്ങളും ശ്വാസങ്ങളും എണ്ണി, അവ ജനങ്ങളുടെ വിധിയിൽ സ്ഥാപിച്ചു; അവ അൽപ്പം കൂടുകയോ കുറയുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥
jeevan loreh bharam moh naanak teaoo gavaar |1|

നാനാക്ക്, സംശയത്തിലും വൈകാരിക ബന്ധത്തിലും ജീവിക്കാൻ കൊതിക്കുന്നവർ തികഞ്ഞ വിഡ്ഢികളാണ്. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥
ngangaa ngraasai kaal tih jo saakat prabh keen |

നംഗ: ദൈവം അവിശ്വാസികളാക്കിയവരെ മരണം പിടികൂടുന്നു.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥
anik jon janameh mareh aatam raam na cheen |

അവർ ജനിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങൾ സഹിക്കുന്നു; പരമാത്മാവായ ഭഗവാനെ അവർ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല.

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥
ngiaan dhiaan taahoo kau aae |

അവർ മാത്രമാണ് ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും കണ്ടെത്തുന്നത്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥
kar kirapaa jih aap divaae |

കർത്താവ് തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു;

ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥
nganatee nganee nahee koaoo chhoottai |

എണ്ണിയാലും കണക്കുകൂട്ടിയാലും ആരും മോചനം നേടുന്നില്ല.

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥
kaachee gaagar sarapar foottai |

കളിമണ്ണിൻ്റെ പാത്രം തീർച്ചയായും പൊട്ടിപ്പോകും.

ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥
so jeevat jih jeevat japiaa |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്ന അവർ മാത്രമാണ് ജീവിക്കുന്നത്.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥
pragatt bhe naanak nah chhapiaa |21|

നാനാക്ക്, അവർ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു, മറഞ്ഞിരിക്കരുത്. ||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥
chit chitvau charanaarabind aoodh kaval bigasaant |

നിങ്ങളുടെ ബോധം അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ വിപരീത താമര വിടരും.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੁੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥
pragatt bhe aapeh guobind naanak sant mataant |1|

ഹേ നാനാക്ക്, സന്യാസിമാരുടെ പഠിപ്പിക്കലിലൂടെ പ്രപഞ്ചനാഥൻ തന്നെ വെളിപ്പെടുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥
chachaa charan kamal gur laagaa |

ചാച്ച: അനുഗ്രഹീതമാണ്, ആ ദിവസം അനുഗ്രഹീതമാണ്,

ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan uaa din sanjog sabhaagaa |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ ചേർന്നപ്പോൾ.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
chaar kuntt dah dis bhram aaeio |

നാലുപാടും പത്തു ദിക്കുകളിലും അലഞ്ഞുനടന്ന ശേഷം,

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥
bhee kripaa tab darasan paaeio |

ദൈവം തൻ്റെ കാരുണ്യം എന്നോട് കാണിച്ചു, തുടർന്ന് എനിക്ക് അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിച്ചു.

ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥
chaar bichaar binasio sabh dooaa |

ശുദ്ധമായ ജീവിതശൈലിയിലൂടെയും ധ്യാനത്തിലൂടെയും എല്ലാ ദ്വന്ദ്വങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥
saadhasang man niramal hooaa |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ മനസ്സ് കുറ്റമറ്റതാകുന്നു.

ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
chint bisaaree ek drisattetaa |

ആകുലതകൾ മറന്നു, ഏകനായ കർത്താവിനെ കാണുന്നു,

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥
naanak giaan anjan jih netraa |22|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ തൈലം കൊണ്ട് കണ്ണുകൾ പൂശിയവരാൽ. ||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
chhaatee seetal man sukhee chhant gobid gun gaae |

ഹൃദയം കുളിർപ്പിക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും മനസ്സ് ശാന്തമാവുകയും പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും പാടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥
aaisee kirapaa karahu prabh naanak daas dasaae |1|

ദൈവമേ, നാനാക്ക് അങ്ങയുടെ അടിമകളുടെ അടിമയാകാൻ വേണ്ടി അത്തരം കരുണ കാണിക്കണമേ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
chhachhaa chhohare daas tumaare |

ചാച്ച: ഞാൻ നിങ്ങളുടെ കുട്ടി-അടിമയാണ്.

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥
daas daasan ke paaneehaare |

ഞാൻ നിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയുടെ ജലവാഹകനാണ്.

ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥
chhachhaa chhaar hot tere santaa |

ചാച്ച: അങ്ങയുടെ വിശുദ്ധരുടെ കാൽക്കീഴിലെ പൊടിയാകാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430