ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 558


ਨਾ ਮਨੀਆਰੁ ਨ ਚੂੜੀਆ ਨਾ ਸੇ ਵੰਗੁੜੀਆਹਾ ॥
naa maneeaar na choorreea naa se vangurreeaahaa |

നിങ്ങൾക്ക് സ്വർണ്ണവളകളോ നല്ല പളുങ്കുകൊണ്ടുള്ള ആഭരണങ്ങളോ ഇല്ല; നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ജ്വല്ലറിയുമായി ഇടപെട്ടിട്ടില്ല.

ਜੋ ਸਹ ਕੰਠਿ ਨ ਲਗੀਆ ਜਲਨੁ ਸਿ ਬਾਹੜੀਆਹਾ ॥
jo sah kantth na lageea jalan si baaharreeaahaa |

ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ കഴുത്തിൽ ആലിംഗനം ചെയ്യാത്ത ആ കരങ്ങൾ വേദനയിൽ ജ്വലിക്കുന്നു.

ਸਭਿ ਸਹੀਆ ਸਹੁ ਰਾਵਣਿ ਗਈਆ ਹਉ ਦਾਧੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਵਾ ॥
sabh saheea sahu raavan geea hau daadhee kai dar jaavaa |

എൻ്റെ എല്ലാ കൂട്ടാളികളും അവരുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ ആസ്വദിക്കാൻ പോയിരിക്കുന്നു; നികൃഷ്ടനായ ഞാൻ ഏതു വാതിലിലേക്കാണ് പോകേണ്ടത്?

ਅੰਮਾਲੀ ਹਉ ਖਰੀ ਸੁਚਜੀ ਤੈ ਸਹ ਏਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥
amaalee hau kharee suchajee tai sah ek na bhaavaa |

സുഹൃത്തേ, ഞാൻ വളരെ ആകർഷകമായി കാണപ്പെടാം, പക്ഷേ എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവിന് ഞാൻ ഒട്ടും ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല.

ਮਾਠਿ ਗੁੰਦਾੲਂੀ ਪਟੀਆ ਭਰੀਐ ਮਾਗ ਸੰਧੂਰੇ ॥
maatth gundaaenee patteea bhareeai maag sandhoore |

ഞാൻ എൻ്റെ തലമുടി മനോഹരമായ ജടകളിൽ നെയ്തു, അവരുടെ വേർപാടുകൾ വെർമില്യൺ കൊണ്ട് പൂരിതമാക്കി;

ਅਗੈ ਗਈ ਨ ਮੰਨੀਆ ਮਰਉ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
agai gee na maneea mrau visoor visoore |

എന്നാൽ ഞാൻ അവൻ്റെ മുമ്പാകെ പോകുമ്പോൾ എന്നെ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല, ഞാൻ വേദന സഹിച്ചു മരിക്കുന്നു.

ਮੈ ਰੋਵੰਦੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਰੁਨਾ ਰੁੰਨੜੇ ਵਣਹੁ ਪੰਖੇਰੂ ॥
mai rovandee sabh jag runaa runarre vanahu pankheroo |

ഞാൻ കരയുന്നു; ലോകം മുഴുവൻ കരയുന്നു; കാട്ടിലെ പക്ഷികൾ പോലും എന്നോടൊപ്പം കരയുന്നു.

ਇਕੁ ਨ ਰੁਨਾ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਜਿਨਿ ਹਉ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥
eik na runaa mere tan kaa birahaa jin hau pirahu vichhorree |

കരയാത്ത ഒരേയൊരു കാര്യം എൻ്റെ കർത്താവിൽ നിന്ന് എന്നെ വേർപെടുത്തിയ എൻ്റെ ശരീരത്തിൻ്റെ വേർപിരിയൽ ബോധമാണ്.

ਸੁਪਨੈ ਆਇਆ ਭੀ ਗਇਆ ਮੈ ਜਲੁ ਭਰਿਆ ਰੋਇ ॥
supanai aaeaa bhee geaa mai jal bhariaa roe |

ഒരു സ്വപ്നത്തിൽ, അവൻ വന്നു, പിന്നെയും പോയി; ഞാൻ ഒരുപാട് കരഞ്ഞു.

ਆਇ ਨ ਸਕਾ ਤੁਝ ਕਨਿ ਪਿਆਰੇ ਭੇਜਿ ਨ ਸਕਾ ਕੋਇ ॥
aae na sakaa tujh kan piaare bhej na sakaa koe |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, എനിക്ക് നിൻ്റെ അടുക്കൽ വരാൻ കഴിയില്ല, എനിക്ക് ആരെയും നിൻ്റെ അടുക്കൽ അയക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਆਉ ਸਭਾਗੀ ਨੀਦੜੀਏ ਮਤੁ ਸਹੁ ਦੇਖਾ ਸੋਇ ॥
aau sabhaagee needarree mat sahu dekhaa soe |

അനുഗ്രഹീത നിദ്ര, എൻ്റെ അടുക്കൽ വരൂ - ഒരുപക്ഷേ ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ വീണ്ടും കാണും.

ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਬਾਤ ਜਿ ਆਖੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥
tai saahib kee baat ji aakhai kahu naanak kiaa deejai |

എൻ്റെ കർത്താവിൽ നിന്നും ഗുരുവിൽ നിന്നും ഒരു സന്ദേശം കൊണ്ടുവരുന്ന ഒരാൾ - നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ അവന് എന്ത് നൽകണം?

ਸੀਸੁ ਵਢੇ ਕਰਿ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ਵਿਣੁ ਸਿਰ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
sees vadte kar baisan deejai vin sir sev kareejai |

എൻ്റെ തല വെട്ടി, ഞാൻ അവനു ഇരിക്കാൻ കൊടുക്കുന്നു; എൻ്റെ തലയില്ലാതെ ഞാൻ ഇപ്പോഴും അവനെ സേവിക്കും.

ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਜੀਅੜਾ ਨ ਦੀਜੈ ਜਾ ਸਹੁ ਭਇਆ ਵਿਡਾਣਾ ॥੧॥੩॥
kiau na mareejai jeearraa na deejai jaa sahu bheaa viddaanaa |1|3|

എന്തുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ മരിക്കാത്തത്? എന്തുകൊണ്ടാണ് എൻ്റെ ജീവിതം അവസാനിക്കാത്തത്? എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എനിക്ക് അപരിചിതനായി. ||1||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 3 ghar 1 |

വഡഹൻസ്, മൂന്നാം മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਤਨਿ ਧੋਤੈ ਮਨੁ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇ ॥
man mailai sabh kichh mailaa tan dhotai man hachhaa na hoe |

മനസ്സ് മലിനമായാൽ എല്ലാം മലിനമാണ്; ശരീരം കഴുകിയാൽ മനസ്സ് ശുദ്ധമാകില്ല.

ਇਹ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥
eih jagat bharam bhulaaeaa viralaa boojhai koe |1|

ഈ ലോകം സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
jap man mere too eko naam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഏകനാമം ജപിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮੋ ਕਉ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur deea mo kau ehu nidhaan |1| rahaau |

സാക്ഷാൽ ഗുരു എനിക്ക് ഈ നിധി തന്നിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿਧਾ ਕੇ ਆਸਣ ਜੇ ਸਿਖੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਕਰਿ ਕਮਾਇ ॥
sidhaa ke aasan je sikhai indree vas kar kamaae |

ഒരുവൻ സിദ്ധന്മാരുടെ യോഗാസനങ്ങൾ പഠിച്ചാലും അവൻ്റെ ലൈംഗികശക്തിയെ തടഞ്ഞുനിർത്തിയാലും,

ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
man kee mail na utarai haumai mail na jaae |2|

അപ്പോഴും മനസ്സിലെ മാലിന്യം നീങ്ങിയിട്ടില്ല, അഹംഭാവത്തിൻ്റെ മാലിന്യം ഇല്ലാതായിട്ടില്ല. ||2||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਹੋਰੁ ਸੰਜਮੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
eis man kau hor sanjam ko naahee vin satigur kee saranaae |

ഈ മനസ്സിനെ മറ്റൊരു ശിക്ഷണവും നിയന്ത്രിക്കുന്നില്ല, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതമല്ലാതെ.

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
satagur miliaai ulattee bhee kahanaa kichhoo na jaae |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഒരാൾ വിവരിക്കാനാവാത്തവിധം രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു. ||3||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਮਿਲਦੋ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥
bhanat naanak satigur kau milado marai gur kai sabad fir jeevai koe |

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ മരിക്കുന്ന ഒരാൾ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കപ്പെടും.

ਮਮਤਾ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਛਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
mamataa kee mal utarai ihu man hachhaa hoe |4|1|

അവൻ്റെ ആസക്തിയുടെയും ഉടമസ്ഥതയുടെയും മാലിന്യം നീങ്ങിപ്പോകും, അവൻ്റെ മനസ്സ് ശുദ്ധമാകും. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

വഡഹൻസ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਨਦਰੀ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਨਦਰੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
nadaree satagur seveeai nadaree sevaa hoe |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ ഒരാൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കൃപയാൽ, സേവനം നടക്കുന്നു.

ਨਦਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਨਦਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
nadaree ihu man vas aavai nadaree man niramal hoe |1|

അവൻ്റെ കൃപയാൽ, ഈ മനസ്സ് നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു, അവൻ്റെ കൃപയാൽ അത് ശുദ്ധമാകും. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
mere man chet sachaa soe |

എൻ്റെ മനസ്സേ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക.

ਏਕੋ ਚੇਤਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eko cheteh taa sukh paaveh fir dookh na moole hoe |1| rahaau |

ഏകനായ കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും. നീ ഇനി ഒരിക്കലും ദുഃഖം സഹിക്കില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਦਰੀ ਮਰਿ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਨਦਰੀ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
nadaree mar kai jeeveeai nadaree sabad vasai man aae |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ, ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ ഒരാൾ മരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ കൃപയാൽ, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਨਦਰੀ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੀਐ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
nadaree hukam bujheeai hukame rahai samaae |2|

അവൻ്റെ കൃപയാൽ, ഒരുവൻ ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം മനസ്സിലാക്കുന്നു, അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ ഒരാൾ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਸਾ ਜਿਹਵਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥
jin jihavaa har ras na chakhio saa jihavaa jal jaau |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം ആസ്വദിക്കാത്ത ആ നാവ് - ആ നാവ് കത്തട്ടെ!

ਅਨ ਰਸ ਸਾਦੇ ਲਗਿ ਰਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੩॥
an ras saade lag rahee dukh paaeaa doojai bhaae |3|

അത് മറ്റ് സുഖങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, ദ്വിത്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിലൂടെ അത് വേദനയിൽ സഹിക്കുന്നു. ||3||

ਸਭਨਾ ਨਦਰਿ ਏਕ ਹੈ ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇਇ ॥
sabhanaa nadar ek hai aape farak karee |

ഏകനായ കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപ എല്ലാവർക്കും നൽകുന്നു; അവൻ തന്നെ വ്യത്യാസങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥
naanak satagur miliaai fal paaeaa naam vaddaaee dee |4|2|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ, ഫലം ലഭിക്കുന്നു, നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വത്താൽ ഒരാൾ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

വഡഹൻസ്, മൂന്നാം മെഹൽ:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430