ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 22


ਚਾਰੇ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਮਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇ ॥
chaare agan nivaar mar guramukh har jal paae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമജലം കൊണ്ട് ഗുരുമുഖൻ നാല് അഗ്നികൾ അണയ്ക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਿਆ ਅਘਾਇ ॥
antar kamal pragaasiaa amrit bhariaa aghaae |

താമര ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ വിരിഞ്ഞു, അംബ്രോസിയൽ അമൃതിനാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ഒരാൾ സംതൃപ്തനാണ്.

ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰੁ ਮੀਤੁ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਜਾਇ ॥੪॥੨੦॥
naanak satagur meet kar sach paaveh daragah jaae |4|20|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്താക്കുക; അവൻ്റെ കോടതിയിൽ പോയാൽ നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ പ്രാപിക്കും. ||4||20||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹੁ ਪਿਆਰਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ॥
har har japahu piaariaa guramat le har bol |

കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ, ഓ എൻ്റെ പ്രിയേ; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക, കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക.

ਮਨੁ ਸਚ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਤੁਲੀਐ ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ॥
man sach kasavattee laaeeai tuleeai poorai tol |

സത്യത്തിൻ്റെ ടച്ച്‌സ്റ്റോൺ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ പ്രയോഗിക്കുക, അത് അതിൻ്റെ പൂർണ്ണ ഭാരത്തിൽ എത്തുന്നുണ്ടോ എന്ന് നോക്കുക.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਿਦ ਮਾਣਕ ਮੋਲਿ ਅਮੋਲਿ ॥੧॥
keemat kinai na paaeeai rid maanak mol amol |1|

ഹൃദയത്തിൻ്റെ മാണിക്യത്തിൻ്റെ മൂല്യം ആരും കണ്ടെത്തിയില്ല; അതിൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ॥
bhaaee re har heeraa gur maeh |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഭഗവാൻ്റെ വജ്രം ഗുരുവിനുള്ളിലാണ്.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat satagur paaeeai ahinis sabad salaeh |1| rahaau |

സത് സംഗത്തിൽ, യഥാർത്ഥ സഭയിലാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു കാണപ്പെടുന്നത്. രാവും പകലും, അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തെ സ്തുതിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਲੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸਿ ॥
sach vakhar dhan raas lai paaeeai gur paragaas |

യഥാർത്ഥ ചരക്കുകളും സമ്പത്തും മൂലധനവും ഗുരുവിൻ്റെ പ്രകാശത്താൽ ലഭിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲਿ ਪਾਇਐ ਤਿਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਿ ॥
jiau agan marai jal paaeaai tiau trisanaa daasan daas |

വെള്ളം ഒഴിച്ച് തീ കെടുത്തുന്നതുപോലെ, ആഗ്രഹം ഭഗവാൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയായി മാറുന്നു.

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਗਈ ਇਉ ਭਉਜਲੁ ਤਰੈ ਤਰਾਸਿ ॥੨॥
jam jandaar na lagee iau bhaujal tarai taraas |2|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളെ തൊടുകയില്ല; ഈ രീതിയിൽ, നിങ്ങൾ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടക്കും, മറ്റുള്ളവരെ നിങ്ങളോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോകും. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਨ ਭਾਵਈ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਚ ਭਾਇ ॥
guramukh koorr na bhaavee sach rate sach bhaae |

ഗുർമുഖന്മാർക്ക് അസത്യം ഇഷ്ടമല്ല. അവർ സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ സത്യത്തെ മാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਸਾਕਤ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਂਇ ॥
saakat sach na bhaavee koorrai koorree paane |

അവിശ്വാസികളായ ശാക്തന്മാർക്ക് സത്യം ഇഷ്ടമല്ല; അസത്യം അസത്യത്തിൻ്റെ അടിസ്ഥാനം.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿਐ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
sach rate gur meliaai sache sach samaae |3|

സത്യത്തിൽ മുഴുകി, നിങ്ങൾ ഗുരുവിനെ കാണും. യഥാർത്ഥമായവർ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചുചേരുന്നു. ||3||

ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਣਕੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੀਰੁ ॥
man meh maanak laal naam ratan padaarath heer |

മനസ്സിനുള്ളിൽ മരതകവും മാണിക്യവും നാമത്തിൻ്റെ രത്നവും നിധികളും വജ്രങ്ങളുമുണ്ട്.

ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
sach vakhar dhan naam hai ghatt ghatt gahir ganbheer |

നാമമാണ് യഥാർത്ഥ കച്ചവടവും സമ്പത്തും; ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അവൻ്റെ സാന്നിധ്യം ആഴവും അഗാധവുമാണ്.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਦਇਆ ਕਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰੁ ॥੪॥੨੧॥
naanak guramukh paaeeai deaa kare har heer |4|21|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ അവൻ്റെ ദയയും അനുകമ്പയും കൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ വജ്രം കണ്ടെത്തുന്നു. ||4||21||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਭਰਮੇ ਭਾਹਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜੇ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸੁ ॥
bharame bhaeh na vijhavai je bhavai disantar des |

വിദേശരാജ്യങ്ങളിലും രാജ്യങ്ങളിലും അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞാലും സംശയത്തിൻ്റെ തീ അണയുന്നില്ല.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵੇਸੁ ॥
antar mail na utarai dhrig jeevan dhrig ves |

ഉള്ളിലെ മാലിന്യം നീക്കിയില്ലെങ്കിൽ അവൻ്റെ ജീവിതം ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, ഒരുവൻ്റെ വസ്ത്രവും ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਹੋਰੁ ਕਿਤੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਉਪਦੇਸ ॥੧॥
hor kitai bhagat na hovee bin satigur ke upades |1|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെയല്ലാതെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്താൻ മറ്റൊരു മാർഗവുമില്ല. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥
man re guramukh agan nivaar |

ഓ മനസ്സേ, ഗുരുമുഖനാകൂ, ഉള്ളിലെ തീ കെടുത്തുക.

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kaa kahiaa man vasai haumai trisanaa maar |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ വാക്കുകൾ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കട്ടെ; അഹന്തയും ആഗ്രഹങ്ങളും മരിക്കട്ടെ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
man maanak niramol hai raam naam pat paae |

മനസ്സിൻ്റെ ആഭരണം അമൂല്യമാണ്; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ബഹുമാനം ലഭിക്കുന്നു.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
mil satasangat har paaeeai guramukh har liv laae |

യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുക, ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുക. ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹം ആശ്ലേഷിക്കുന്നു.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇ ॥੨॥
aap geaa sukh paaeaa mil salalai salal samaae |2|

നിങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥത ഉപേക്ഷിക്കുക, നിങ്ങൾ സമാധാനം കണ്ടെത്തും; വെള്ളവുമായി കലരുന്ന വെള്ളം പോലെ നീ ആഗിരണത്തിൽ ലയിക്കും. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੁ ਅਉਗੁਣਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jin har har naam na chetio su aaugun aavai jaae |

ഹർ, ഹർ, എന്ന ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കാത്തവർ അയോഗ്യരാണ്; അവർ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੁ ਭਉਜਲਿ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
jis satagur purakh na bhettio su bhaujal pachai pachaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഒരാൾ, ആദിമജീവി, ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിൽ വിഷമിക്കുകയും അന്ധാളിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਇਹੁ ਮਾਣਕੁ ਜੀਉ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਇਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
eihu maanak jeeo niramol hai iau kauddee badalai jaae |3|

ആത്മാവിൻ്റെ ഈ ആഭരണം വിലമതിക്കാനാവാത്തതാണ്, എന്നിട്ടും ഇത് വെറും ഒരു ഷെല്ലിന് പകരമായി ഇത്തരത്തിൽ പാഴാക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਜਿੰਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ ॥
jinaa satagur ras milai se poore purakh sujaan |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സന്തോഷപൂർവ്വം കണ്ടുമുട്ടുന്നവർ തികഞ്ഞ സംതൃപ്തരും ജ്ഞാനികളുമാണ്.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
gur mil bhaujal langheeai daragah pat paravaan |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടി, അവർ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടന്നു. കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അവർ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുകയും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੨੨॥
naanak te mukh ujale dhun upajai sabad neesaan |4|22|

നാനാക്ക്, അവരുടെ മുഖങ്ങൾ പ്രസന്നമാണ്; ശബാദിൻ്റെ സംഗീതം, ദൈവവചനം, അവരുടെ ഉള്ളിൽ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നു. ||4||22||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਵਣਜਾਰਿਹੋ ਵਖਰੁ ਲੇਹੁ ਸਮਾਲਿ ॥
vanaj karahu vanajaariho vakhar lehu samaal |

നിങ്ങളുടെ ഡീലുകൾ ഉണ്ടാക്കുക, ഡീലർമാർ, നിങ്ങളുടെ ചരക്കുകൾ പരിപാലിക്കുക.

ਤੈਸੀ ਵਸਤੁ ਵਿਸਾਹੀਐ ਜੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥
taisee vasat visaaheeai jaisee nibahai naal |

നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകുന്ന വസ്തു വാങ്ങുക.

ਅਗੈ ਸਾਹੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਲੈਸੀ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
agai saahu sujaan hai laisee vasat samaal |1|

അടുത്ത ലോകത്തിൽ, എല്ലാം അറിയുന്ന വ്യാപാരി ഈ വസ്തുവിനെ എടുത്ത് പരിപാലിക്കും. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮੁ ਕਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
bhaaee re raam kahahu chit laae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ബോധം അവനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ਸਹੁ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jas vakhar lai chalahu sahu dekhai pateeae |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതിയുടെ ചരക്ക് നിങ്ങളോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോകുക. നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് ഇത് കാണുകയും അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430