ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 604


ਸਬਦਿ ਮਰਹੁ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹੁ ਸਦ ਹੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
sabad marahu fir jeevahu sad hee taa fir maran na hoee |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ മരിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ എന്നേക്കും ജീവിക്കും, നിങ്ങൾ ഇനി ഒരിക്കലും മരിക്കില്ല.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ਸਬਦੇ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੩॥
amrit naam sadaa man meetthaa sabade paavai koee |3|

നാമത്തിൻ്റെ അമൃത് മനസ്സിന് എന്നും മധുരമാണ്; എന്നാൽ ശബാദ് ലഭിക്കുന്നവർ എത്ര കുറവാണ്. ||3||

ਦਾਤੈ ਦਾਤਿ ਰਖੀ ਹਥਿ ਅਪਣੈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ॥
daatai daat rakhee hath apanai jis bhaavai tis deee |

മഹാനായ ദാതാവ് തൻ്റെ സമ്മാനങ്ങൾ കൈയിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു; അവൻ പ്രസാദിക്കുന്നവർക്ക് അവ നൽകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹ ਜਾਪਹਿ ਸੇਈ ॥੪॥੧੧॥
naanak naam rate sukh paaeaa daragah jaapeh seee |4|11|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ മുഴുകി, അവർ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അവർ ഉയർന്നിരിക്കുന്നു. ||4||11||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

സോറത്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥
satigur seve taa sahaj dhun upajai gat mat tad hee paae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ, ദൈവിക രാഗം ഉള്ളിൽ മുഴങ്ങുന്നു, ഒരാൾ ജ്ഞാനവും മോക്ഷവും കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
har kaa naam sachaa man vasiaa naame naam samaae |1|

ഭഗവാൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമം മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു, നാമത്തിലൂടെ ഒരാൾ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
bin satigur sabh jag bauraanaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ ലോകം മുഴുവൻ ഭ്രാന്താണ്.

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣੈ ਝੂਠੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
manamukh andhaa sabad na jaanai jhootthai bharam bhulaanaa | rahaau |

അന്ധരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ളവരുമായ മൻമുഖന്മാർ ശബാദിൻ്റെ വചനം തിരിച്ചറിയുന്നില്ല; അവർ തെറ്റായ സംശയങ്ങളാൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕਮਾਏ ॥
trai gun maaeaa bharam bhulaaeaa haumai bandhan kamaae |

മൂന്ന് മുഖങ്ങളുള്ള മായ അവരെ സംശയത്തിൽ വഴിതെറ്റിച്ചു, അഹംഭാവത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ അവർ കുടുങ്ങി.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਊਭਉ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥
jaman maran sir aoopar aoobhau garabh jon dukh paae |2|

ജനനവും മരണവും അവരുടെ തലയിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു, ഗർഭപാത്രത്തിൽ നിന്ന് പുനർജനിക്കുമ്പോൾ, അവർ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു. ||2||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਰਤਹਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
trai gun varateh sagal sansaaraa haumai vich pat khoee |

മൂന്ന് ഗുണങ്ങൾ ലോകം മുഴുവൻ വ്യാപിക്കുന്നു; അഹംഭാവത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ അതിൻ്റെ ബഹുമാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਚੀਨੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
guramukh hovai chauthaa pad cheenai raam naam sukh hoee |3|

എന്നാൽ ഗുരുമുഖൻ ആകുന്ന ഒരാൾ സ്വർഗ്ഗീയ ആനന്ദത്തിൻ്റെ നാലാമത്തെ അവസ്ഥയെ തിരിച്ചറിയുന്നു; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
trai gun sabh tere too aape karataa jo too kareh su hoee |

കർത്താവേ, ഈ മൂന്ന് ഗുണങ്ങളും നിനക്കുള്ളതാണ്; നിങ്ങൾ തന്നെ അവരെ സൃഷ്ടിച്ചു. നിങ്ങൾ എന്തു ചെയ്താലും അത് സംഭവിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਈ ॥੪॥੧੨॥
naanak raam naam nisataaraa sabade haumai khoee |4|12|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ ഒരാൾ വിമോചനം പ്രാപിക്കുന്നു; ശബ്ദത്തിലൂടെ അവൻ അഹംഭാവത്തിൽ നിന്ന് മുക്തി നേടുന്നു. ||4||12||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 4 ghar 1 |

സോറത്ത്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਹੁ ॥
aape aap varatadaa piaaraa aape aap apaahu |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവ് തന്നെ എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ തന്നെ, എല്ലാം അവനാൽ തന്നെ.

ਵਣਜਾਰਾ ਜਗੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
vanajaaraa jag aap hai piaaraa aape saachaa saahu |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ തന്നെയാണ് ഈ ലോകത്തിലെ വ്യാപാരി; അവൻ തന്നെയാണ് യഥാർത്ഥ ബാങ്കർ.

ਆਪੇ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥੧॥
aape vanaj vaapaareea piaaraa aape sach vesaahu |1|

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ തന്നെയാണ് കച്ചവടവും വ്യാപാരിയും; അവൻ തന്നെയാണ് യഥാർത്ഥ ക്രെഡിറ്റ്. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹ ॥
jap man har har naam salaah |

ഹേ മനസ്സേ, ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ, അവൻ്റെ നാമത്തെ സ്തുതിക്കുക.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te paaeeai piaaraa amrit agam athaah | rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ പ്രിയങ്കരനും അമൃതസ്വരൂപിയുമായ ഭഗവാൻ എത്തിച്ചേരുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸਭ ਵੇਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੇ ਆਪਿ ਮੁਹਾਹੁ ॥
aape sun sabh vekhadaa piaaraa mukh bole aap muhaahu |

പ്രിയപ്പെട്ടവൻ തന്നെ എല്ലാം കാണുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ തന്നെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും വായിലൂടെ സംസാരിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਰਾਹੁ ॥
aape ujharr paaeidaa piaaraa aap vikhaale raahu |

പ്രിയപ്പെട്ടവൻ തന്നെ നമ്മെ മരുഭൂമിയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ വഴി കാണിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੨॥
aape hee sabh aap hai piaaraa aape veparavaahu |2|

പ്രിയപ്പെട്ടവൻ തന്നെത്തന്നെയാണ് എല്ലാത്തിലും ഉള്ളവൻ; അവൻ തന്നെ അശ്രദ്ധനാണ്. ||2||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਿਰਿ ਆਪੇ ਧੰਧੜੈ ਲਾਹੁ ॥
aape aap upaaeidaa piaaraa sir aape dhandharrai laahu |

പ്രിയപ്പെട്ടവൻ സ്വയം, എല്ലാം സ്വയം സൃഷ്ടിച്ചു; അവൻ തന്നെ എല്ലാവരെയും അവരുടെ ചുമതലകളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਮਰਿ ਜਾਹੁ ॥
aap karaae saakhatee piaaraa aap maare mar jaahu |

പ്രിയപ്പെട്ടവൻ തന്നെ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ അതിനെ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਪਤਣੁ ਪਾਤਣੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਹੁ ॥੩॥
aape patan paatanee piaaraa aape paar langhaahu |3|

അവൻ തന്നെയാണ് വാർഫ്, അവൻ തന്നെയാണ് കടത്തുവള്ളം, നമ്മെ കടത്തിവിടുന്നത്. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਚਲਾਹੁ ॥
aape saagar bohithaa piaaraa gur khevatt aap chalaahu |

പ്രിയപ്പെട്ടവൻ തന്നെ സമുദ്രവും ബോട്ടും; അവൻ തന്നെയാണ് ഗുരു, അത് നയിക്കുന്ന തോണിക്കാരൻ

ਆਪੇ ਹੀ ਚੜਿ ਲੰਘਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵੇਖੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
aape hee charr langhadaa piaaraa kar choj vekhai paatisaahu |

. പ്രിയൻ തന്നെ കപ്പൽ കയറി അക്കരെ കടക്കുന്നു; അവൻ, രാജാവ്, അവൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ കളി കാണുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਹੁ ॥੪॥੧॥
aape aap deaal hai piaaraa jan naanak bakhas milaahu |4|1|

പ്രിയപ്പെട്ടവൻ തന്നെ കരുണാമയനായ ഗുരുവാണ്; ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, അവൻ ക്ഷമിക്കുകയും തന്നോട് ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ॥
soratth mahalaa 4 chauthaa |

സോറത്ത്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਪੇ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਆਪੇ ਖੰਡ ਆਪੇ ਸਭ ਲੋਇ ॥
aape anddaj jeraj setaj utabhuj aape khandd aape sabh loe |

അവൻ തന്നെ അണ്ഡത്തിൽ നിന്നും ഗർഭപാത്രത്തിൽ നിന്നും വിയർപ്പിൽ നിന്നും ഭൂമിയിൽ നിന്നും ജനിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെയാണ് ഭൂഖണ്ഡങ്ങളും എല്ലാ ലോകങ്ങളും.

ਆਪੇ ਸੂਤੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਮਣੀਆ ਕਰਿ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aape soot aape bahu maneea kar sakatee jagat paroe |

അവൻ തന്നെയാണ് നൂൽ, അവൻ തന്നെ അനേകം മുത്തുകൾ; തൻ്റെ സർവ്വശക്തനാൽ അവൻ ലോകത്തെ ഞെരുക്കി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430