ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 889


ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
nihachal aasan besumaar |2|

അവർക്ക് അനന്തമായ ഒരു സ്ഥിരമായ ഇരിപ്പിടം ലഭിക്കുന്നു. ||2||

ਡਿਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵੈ ॥
ddig na ddolai katahoo na dhaavai |

ആരും അവിടെ വീഴുകയോ, കുലുങ്ങുകയോ, എങ്ങും പോകുകയോ ഇല്ല.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਇਹੁ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥
guraprasaad ko ihu mahal paavai |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ചിലർ ഈ മാളിക കണ്ടെത്തുന്നു.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਨ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥
bhram bhai moh na maaeaa jaal |

സംശയമോ ഭയമോ ആസക്തിയോ മായയുടെ കെണിയോ അവരെ സ്പർശിക്കുന്നില്ല.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੩॥
sun samaadh prabhoo kirapaal |3|

ദൈവത്തിൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അവർ സമാധിയുടെ ആഴമേറിയ അവസ്ഥയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു. ||3||

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
taa kaa ant na paaraavaar |

അവന് അവസാനമോ പരിമിതികളോ ഇല്ല.

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥
aape gupat aape paasaar |

അവൻ തന്നെ അവ്യക്തനാണ്, അവൻ തന്നെ പ്രത്യക്ഷനാണ്.

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਆਦੁ ॥
jaa kai antar har har suaad |

ഭഗവാൻ്റെ രുചി ആസ്വദിക്കുന്നവൻ, ഹർ, ഹർ, ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ,

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੪॥੯॥੨੦॥
kahan na jaaee naanak bisamaad |4|9|20|

ഓ നാനാക്ക്, അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ അവസ്ഥ വിവരിക്കാനാവില്ല. ||4||9||20||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
bhettat sang paarabraham chit aaeaa |

സംഘവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, സഭ, പരമാത്മാവായ ദൈവം എൻ്റെ ബോധത്തിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਸੰਗਤਿ ਕਰਤ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥
sangat karat santokh man paaeaa |

സംഗത്തിൽ എൻ്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തി കണ്ടെത്തി.

ਸੰਤਹ ਚਰਨ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ਪਉਤ ॥
santah charan maathaa mero paut |

ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിൽ എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ തൊടുന്നു.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸੰਤਹ ਡੰਡਉਤ ॥੧॥
anik baar santah ddanddaut |1|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത തവണ, ഞാൻ വിനയപൂർവ്വം വിശുദ്ധരെ വണങ്ങുന്നു. ||1||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
eihu man santan kai balihaaree |

ഈ മനസ്സ് വിശുദ്ധർക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്;

ਜਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee ott gahee sukh paaeaa raakhe kirapaa dhaaree |1| rahaau |

അവരുടെ പിന്തുണ മുറുകെ പിടിച്ച്, ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി, അവരുടെ കാരുണ്യത്താൽ അവർ എന്നെ സംരക്ഷിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
santah charan dhoe dhoe peevaa |

ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകുകയും ആ വെള്ളത്തിൽ കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੰਤਹ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
santah daras pekh pekh jeevaa |

സന്യാസിമാരുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം നോക്കി, ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਸੰਤਹ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਆਸ ॥
santah kee merai man aas |

എൻ്റെ മനസ്സ് വിശുദ്ധരിൽ പ്രതീക്ഷ അർപ്പിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਰਾਸਿ ॥੨॥
sant hamaaree niramal raas |2|

വിശുദ്ധരാണ് എൻ്റെ കളങ്കമില്ലാത്ത സമ്പത്ത്. ||2||

ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਰਾਖਿਆ ਪੜਦਾ ॥
sant hamaaraa raakhiaa parradaa |

വിശുദ്ധന്മാർ എൻ്റെ തെറ്റുകൾ മറച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਕਬਹੂ ਨ ਕੜਦਾ ॥
sant prasaad mohi kabahoo na karradaa |

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ, ഞാൻ ഇനി പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਦੀਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
santah sang deea kirapaal |

കരുണാമയനായ കർത്താവ് എന്നെ വിശുദ്ധരുടെ സഭയാൽ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੩॥
sant sahaaee bhe deaal |3|

അനുകമ്പയുള്ള വിശുദ്ധർ എൻ്റെ സഹായവും പിന്തുണയുമായി മാറിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
surat mat budh paragaas |

എൻ്റെ ബോധവും ബുദ്ധിയും ജ്ഞാനവും പ്രകാശിച്ചു.

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
gahir ganbheer apaar gunataas |

ഭഗവാൻ അഗാധവും അഗ്രാഹ്യവും അനന്തവുമാണ്, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയാണ്.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea jant sagale pratipaal |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും സൃഷ്ടികളെയും വിലമതിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
naanak santah dekh nihaal |4|10|21|

വിശുദ്ധരെ കണ്ട് നാനാക്ക് ആവേശഭരിതനായി. ||4||10||21||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਗ੍ਰਿਹੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥
terai kaaj na grihu raaj maal |

നിങ്ങളുടെ വീടും അധികാരവും സമ്പത്തും നിങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനപ്പെടില്ല.

ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥
terai kaaj na bikhai janjaal |

നിങ്ങളുടെ ദുഷിച്ച ലൗകിക കെണികൾ നിങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനപ്പെടുകയില്ല.

ਇਸਟ ਮੀਤ ਜਾਣੁ ਸਭ ਛਲੈ ॥
eisatt meet jaan sabh chhalai |

നിങ്ങളുടെ പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കളെല്ലാം വ്യാജന്മാരാണെന്ന് അറിയുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥੧॥
har har naam sang terai chalai |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, മാത്രമേ നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകുകയുള്ളൂ. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਲੇ ਮੀਤਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਲਾਜ ਰਹੈ ॥
raam naam gun gaae le meetaa har simarat teree laaj rahai |

സുഹൃത്തേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക; ധ്യാനത്തിൽ കർത്താവിനെ സ്മരിക്കുക, നിങ്ങളുടെ മാനം രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har simarat jam kachh na kahai |1| rahaau |

ധ്യാനത്തിൽ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട്, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളെ തൊടുകയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥
bin har sagal niraarath kaam |

കർത്താവില്ലാതെ, എല്ലാ ശ്രമങ്ങളും നിഷ്ഫലമാണ്.

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਮਾਟੀ ਦਾਮ ॥
sueinaa rupaa maattee daam |

സ്വർണ്ണവും വെള്ളിയും സമ്പത്തും വെറും പൊടിയാണ്.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਾਪਿ ਮਨ ਸੁਖਾ ॥
gur kaa sabad jaap man sukhaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ജപിച്ചാൽ മനസ്സ് ശാന്തമാകും.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੇਰੋ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੨॥
eehaa aoohaa tero aoojal mukhaa |2|

ഇവിടെയും പരലോകത്തും നിങ്ങളുടെ മുഖം പ്രസന്നവും പ്രസന്നവുമായിരിക്കും. ||2||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥
kar kar thaake vadde vaddere |

മഹാന്മാരിൽ ഏറ്റവും വലിയവർ പോലും തളരുന്നതുവരെ ജോലി ചെയ്തു.

ਕਿਨ ਹੀ ਨ ਕੀਏ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਪੂਰੇ ॥
kin hee na kee kaaj maaeaa poore |

അവരാരും മായയുടെ ചുമതലകൾ നിറവേറ്റിയിട്ടില്ല.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
har har naam japai jan koe |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്ന ഏതൊരു വിനീതനും, ഹർ, ഹർ,

ਤਾ ਕੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥੩॥
taa kee aasaa pooran hoe |3|

അവൻ്റെ എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും നിറവേറ്റും. ||3||

ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
har bhagatan ko naam adhaar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തരുടെ നങ്കൂരവും പിന്തുണയുമാണ്.

ਸੰਤੀ ਜੀਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
santee jeetaa janam apaar |

അമൂല്യമായ ഈ മനുഷ്യജീവിതത്തിൽ വിശുദ്ധർ വിജയികളാകുന്നു.

ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har sant kare soee paravaan |

കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥
naanak daas taa kai kurabaan |4|11|22|

അടിമ നാനാക്ക് അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||4||11||22||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਿੰਚਹਿ ਦਰਬੁ ਦੇਹਿ ਦੁਖੁ ਲੋਗ ॥
sincheh darab dehi dukh log |

ആളുകളെ ചൂഷണം ചെയ്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുന്നത്.

ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਅਵਰਾ ਜੋਗ ॥
terai kaaj na avaraa jog |

നിനക്കു പ്രയോജനമില്ല; അത് മറ്റുള്ളവർക്ക് വേണ്ടിയുള്ളതായിരുന്നു.

ਕਰਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਵਰਤਹਿ ਅੰਧ ॥
kar ahankaar hoe varateh andh |

നിങ്ങൾ അഹംഭാവം പരിശീലിക്കുകയും അന്ധനെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਮ ਕੀ ਜੇਵੜੀ ਤੂ ਆਗੈ ਬੰਧ ॥੧॥
jam kee jevarree too aagai bandh |1|

പരലോകത്ത്, നിങ്ങൾ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ ചരടിൽ ബന്ധിക്കപ്പെടും. ||1||

ਛਾਡਿ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥
chhaadd viddaanee taat moorre |

വിഡ്ഢികളേ, മറ്റുള്ളവരോടുള്ള നിങ്ങളുടെ അസൂയ ഉപേക്ഷിക്കുക!

ਈਹਾ ਬਸਨਾ ਰਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥
eehaa basanaa raat moorre |

ഒരു രാത്രി മാത്രമേ നീ ഇവിടെ താമസിക്കുന്നുള്ളൂ, വിഡ്ഢി!

ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਾਤੇ ਤੈ ਉਠਿ ਚਲਨਾ ॥
maaeaa ke maate tai utth chalanaa |

നിങ്ങൾ മായയുടെ ലഹരിയിലാണ്, എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഉടൻ എഴുന്നേറ്റു പോകണം.

ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਤੂ ਸੰਗਿ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raach rahio too sang supanaa |1| rahaau |

നിങ്ങൾ സ്വപ്നത്തിൽ പൂർണ്ണമായും ഉൾപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਬਾਰਿਕੁ ਅੰਧ ॥
baal bivasathaa baarik andh |

കുട്ടിക്കാലത്ത് കുട്ടി അന്ധനാണ്.

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਲਾਗਾ ਦੁਰਗੰਧ ॥
bhar joban laagaa duragandh |

യൗവനത്തിൻ്റെ നിറവിൽ, ദുർഗന്ധം വമിക്കുന്ന പാപങ്ങളിൽ അവൻ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430