ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 106


ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
sarab jeea kau devanahaaraa |

അവൻ എല്ലാ ആത്മാക്കളുടെയും ദാതാവാണ്.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
guraparasaadee nadar nihaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അവൻ തൻ്റെ കൃപയാൽ നമ്മെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
jal thal maheeal sabh tripataane saadhoo charan pakhaalee jeeo |3|

ജലത്തിലും കരയിലും ആകാശത്തിലുമുള്ള ജീവികളെല്ലാം സംതൃപ്തരാണ്; ഞാൻ വിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകുന്നു. ||3||

ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
man kee ichh pujaavanahaaraa |

അവൻ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നവനാണ്.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
sadaa sadaa jaaee balihaaraa |

എന്നേക്കും, ഞാൻ അവനു ബലിയാണ്.

ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
naanak daan keea dukh bhanjan rate rang rasaalee jeeo |4|32|39|

ഓ നാനാക്ക്, വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവൻ ഈ സമ്മാനം നൽകി; ആനന്ദദായകനായ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||4||32||39||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥
man tan teraa dhan bhee teraa |

മനസ്സും ശരീരവും നിങ്ങളുടേതാണ്; എല്ലാ സമ്പത്തും നിനക്കുള്ളതാണ്.

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
toon tthaakur suaamee prabh meraa |

നീ എൻ്റെ ദൈവവും എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ്.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
jeeo pindd sabh raas tumaaree teraa jor gopaalaa jeeo |1|

ശരീരവും ആത്മാവും എല്ലാ സമ്പത്തും നിങ്ങളുടേതാണ്. ലോകനാഥാ, അങ്ങയുടെ ശക്തിയാണ്. ||1||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
sadaa sadaa toonhai sukhadaaee |

എന്നേക്കും നീ സമാധാന ദാതാവാണ്.

ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
niv niv laagaa teree paaee |

ഞാൻ വണങ്ങി നിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
kaar kamaavaa je tudh bhaavaa jaa toon dehi deaalaa jeeo |2|

ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ള പ്രിയ നാഥാ, അങ്ങ് എന്നെ പ്രവർത്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ ഞാൻ അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
prabh tum te lahanaa toon meraa gahanaa |

ദൈവമേ, നിന്നിൽ നിന്ന് ഞാൻ സ്വീകരിക്കുന്നു; നീ എൻ്റെ അലങ്കാരമാണ്.

ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥
jo toon dehi soee sukh sahanaa |

നീ എനിക്ക് എന്ത് തന്നാലും അത് എനിക്ക് സന്തോഷം നൽകുന്നു.

ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
jithai rakheh baikuntth tithaaee toon sabhanaa ke pratipaalaa jeeo |3|

നീ എന്നെ എവിടെ സൂക്ഷിക്കുന്നുവോ അത് സ്വർഗ്ഗമാണ്. നിങ്ങൾ എല്ലാവരുടെയും പ്രിയങ്കരനാണ്. ||3||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simar simar naanak sukh paaeaa |

ധ്യാനിച്ച്, സ്മരണയിൽ ധ്യാനിച്ച്, നാനാക്ക് സമാധാനം കണ്ടെത്തി.

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
aatth pahar tere gun gaaeaa |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
sagal manorath pooran hoe kade na hoe dukhaalaa jeeo |4|33|40|

എൻ്റെ എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറി; ഇനിയൊരിക്കലും ഞാൻ ദുഃഖം സഹിക്കില്ല. ||4||33||40||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥
paarabraham prabh megh patthaaeaa |

പരമേശ്വരൻ മഴമേഘങ്ങളെ അഴിച്ചുവിട്ടിരിക്കുന്നു.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥
jal thal maheeal dah dis varasaaeaa |

കടലിനു മുകളിലൂടെയും കരയിലൂടെയും - ഭൂമിയുടെ ഉപരിതലത്തിലുടനീളം, എല്ലാ ദിശകളിലും അവൻ മഴ പെയ്യിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
saant bhee bujhee sabh trisanaa anad bheaa sabh tthaaee jeeo |1|

സമാധാനം വന്നിരിക്കുന്നു, എല്ലാവരുടെയും ദാഹം ശമിച്ചിരിക്കുന്നു; എല്ലായിടത്തും സന്തോഷവും ഉന്മേഷവുമുണ്ട്. ||1||

ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥
sukhadaataa dukh bhanjanahaaraa |

അവൻ സമാധാനദാതാവാണ്, വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥
aape bakhas kare jeea saaraa |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും നൽകുകയും ക്ഷമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
apane keete no aap pratipaale pe pairee tiseh manaaee jeeo |2|

അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ സൃഷ്ടിയെ പരിപോഷിപ്പിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഞാൻ അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു അവനു കീഴടങ്ങുന്നു. ||2||

ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
jaa kee saran peaa gat paaeeai |

അവൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുമ്പോൾ മോക്ഷം ലഭിക്കും.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
saas saas har naam dhiaaeeai |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
tis bin hor na doojaa tthaakur sabh tisai keea jaaee jeeo |3|

അവനില്ലാതെ മറ്റൊരു കർത്താവും ഗുരുവും ഇല്ല. എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും അവനുള്ളതാണ്. ||3||

ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
teraa maan taan prabh teraa |

നിങ്ങളുടേതാണ് ബഹുമാനം, ദൈവം, നിങ്ങളുടേതാണ് ശക്തി.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
toon sachaa saahib gunee gaheraa |

നീയാണ് യഥാർത്ഥ കർത്താവും ഗുരുവും, മഹത്വത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രവും.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
naanak daas kahai benantee aatth pahar tudh dhiaaee jeeo |4|34|41|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഈ പ്രാർത്ഥന ഉച്ചരിക്കുന്നു: ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ നിന്നെ ധ്യാനിക്കട്ടെ. ||4||34||41||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥
sabhe sukh bhe prabh tutthe |

ദൈവം പ്രസാദിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ സന്തോഷവും വരുന്നു.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
gur poore ke charan man vutthe |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ എൻ്റെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥
sahaj samaadh lagee liv antar so ras soee jaanai jeeo |1|

ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ സമാധിയുടെ അവസ്ഥയിൽ ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ മധുര സുഖം ദൈവത്തിന് മാത്രമേ അറിയൂ. ||1||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
agam agochar saahib meraa |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും അപ്രാപ്യവും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമാണ്.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥
ghatt ghatt antar varatai neraa |

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അവൻ അടുത്തും അടുത്തും വസിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥
sadaa alipat jeea kaa daataa ko viralaa aap pachhaanai jeeo |2|

അവൻ എപ്പോഴും വേർപിരിയുന്നു; അവൻ ആത്മാക്കളുടെ ദാതാവാണ്. സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ എത്ര വിരളമാണ്. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥
prabh milanai kee eh neesaanee |

ഇത് ദൈവവുമായുള്ള ഐക്യത്തിൻ്റെ അടയാളമാണ്:

ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
man iko sachaa hukam pachhaanee |

മനസ്സിൽ, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പന തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു.

ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
sahaj santokh sadaa tripataase anad khasam kai bhaanai jeeo |3|

അവബോധജന്യമായ സമാധാനവും സമനിലയും, സംതൃപ്തിയും, സ്ഥായിയായ സംതൃപ്തിയും, ആനന്ദവും യജമാനൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ ആനന്ദത്തിലൂടെ ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥
hathee ditee prabh devanahaarai |

മഹാനായ ദാതാവായ ദൈവം എനിക്ക് അവൻ്റെ കൈ തന്നിരിക്കുന്നു.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
janam maran rog sabh nivaare |

ജനനമരണങ്ങളുടെ എല്ലാ രോഗങ്ങളും അവൻ ഇല്ലാതാക്കി.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥
naanak daas kee prabh apune har keeratan rang maane jeeo |4|35|42|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം തൻ്റെ അടിമകളാക്കിയവർ, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നതിൻ്റെ ആനന്ദത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു. ||4||35||42||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430