ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 997


ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥
guramukhaa man parateet hai gur poorai naam samaanee |1|

ഗുരുമുഖന്മാരുടെ മനസ്സ് വിശ്വാസത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
man mere mai har har kathaa man bhaanee |

ഓ എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണം, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരമാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸਦਾ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa nit sadaa kar guramukh akath kahaanee |1| rahaau |

തുടർച്ചയായി എന്നേക്കും, കർത്താവിൻ്റെ പ്രഭാഷണം, ഹർ, ഹർ; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, പറയാത്ത സംസാരം സംസാരിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
mai man tan khoj dtandtoliaa kiau paaeeai akath kahaanee |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിലൂടെയും ശരീരത്തിലൂടെയും തിരഞ്ഞു; ഈ പറയാത്ത സംസാരം എനിക്ക് എങ്ങനെ നേടാനാകും?

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
sant janaa mil paaeaa sun akath kathaa man bhaanee |

വിനയാന്വിതരായ വിശുദ്ധരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഞാൻ അത് കണ്ടെത്തി; പറയാത്ത സംസാരം കേൾക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
merai man tan naam adhaar har mai mele purakh sujaanee |2|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും താങ്ങാണ്; എല്ലാം അറിയുന്ന ആദിമ ദൈവവുമായി ഞാൻ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur purakhai purakh milaae prabh mil suratee surat samaanee |

ആദിമപുരുഷനായ ഗുരു എന്നെ ആദിമദൈവവുമായി കൂട്ടിയിണക്കി. എൻ്റെ ബോധം പരമമായ ബോധത്തിൽ ലയിച്ചു.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥
vaddabhaagee gur seviaa har paaeaa sugharr sujaanee |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, സർവജ്ഞാനിയും സർവ്വജ്ഞനുമായ എൻ്റെ ഭഗവാനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਮਨਮੁਖ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੩॥
manamukh bhaag vihooniaa tin dukhee rain vihaanee |3|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ വളരെ നിർഭാഗ്യകരമാണ്; അവർ തങ്ങളുടെ ജീവിതരാത്രി ദുരിതത്തിലും വേദനയിലും കടന്നുപോകുന്നു. ||3||

ਹਮ ਜਾਚਿਕ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
ham jaachik deen prabh teriaa mukh deejai amrit baanee |

ദൈവമേ, ഞാൻ നിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ സൗമ്യനായ ഒരു യാചകൻ മാത്രമാണ്; ദയവായി നിങ്ങളുടെ ബാനിയുടെ അംബ്രോസിയൽ വാക്ക് എൻ്റെ വായിൽ വയ്ക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥
satigur meraa mitru prabh har melahu sugharr sujaanee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ സുഹൃത്താണ്; അവൻ എന്നെ സർവ്വജ്ഞാനിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമായ എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവവുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੩॥੫॥
jan naanak saranaagatee kar kirapaa naam samaanee |4|3|5|

സേവകൻ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു; നിൻ്റെ കൃപ നൽകി എന്നെ നിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിപ്പിക്കേണമേ. ||4||3||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

മാരൂ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਭਾਉ ਲਗਾ ਬੈਰਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਾਖੁ ॥
har bhaau lagaa bairaageea vaddabhaagee har man raakh |

ലോകത്തിൽ നിന്ന് വേർപെട്ട്, ഞാൻ കർത്താവിനോട് സ്നേഹത്തിലാണ്; മഹാഭാഗ്യത്താൽ ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਰਧਾ ਊਪਜੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
mil sangat saradhaa aoopajai gurasabadee har ras chaakh |

വിശുദ്ധ സഭയായ സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ, എൻ്റെ ഉള്ളിൽ വിശ്വാസം മുളപൊട്ടി; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੁ ॥੧॥
sabh man tan hariaa hoeaa gurabaanee har gun bhaakh |1|

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും പൂർണ്ണമായി പൂത്തുലഞ്ഞു; ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്തിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||1||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
man piaariaa mitraa har har naam ras chaakh |

ഓ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട മനസ്സേ, എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം ആസ്വദിക്കൂ, ഹർ, ഹർ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai har paaeaa halat palat pat raakh |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ, എൻ്റെ മാനം രക്ഷിക്കുന്ന ഭഗവാനെ ഞാൻ ഇവിടെയും പരലോകത്തും കണ്ടെത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੁ ॥
har har naam dhiaaeeai har keerat guramukh chaakh |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ; ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആസ്വദിക്കൂ.

ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਹਰਿ ਬੀਜੀਐ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥
tan dharatee har beejeeai vich sangat har prabh raakh |

ശരീര-ഫാമിൽ ഭഗവാൻ്റെ വിത്ത് നടുക. കർത്താവായ ദൈവം വിശുദ്ധ സഭയായ സംഗത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੨॥
amrit har har naam hai gur poorai har ras chaakh |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, അംബ്രോസിയൽ അമൃത് എന്നാണ്. തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ആസ്വദിക്കൂ. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਆਸਾ ਦਹ ਦਿਸ ਬਹੁ ਲਾਖੁ ॥
manamukh trisanaa bhar rahe man aasaa dah dis bahu laakh |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ വിശപ്പും ദാഹവും കൊണ്ട് നിറയുന്നു; വലിയ സമ്പത്ത് പ്രതീക്ഷിച്ച് അവരുടെ മനസ്സ് പത്ത് ദിശകളിലേക്ക് ഓടുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਦੇ ਵਿਚਿ ਬਿਸਟਾ ਮਨਮੁਖ ਰਾਖੁ ॥
bin naavai dhrig jeevade vich bisattaa manamukh raakh |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, അവരുടെ ജീവിതം ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്; മൺമുഖങ്ങൾ വളത്തിൽ കുടുങ്ങി.

ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਦੁਰਗੰਧ ਭਾਖੁ ॥੩॥
oe aaveh jaeh bhavaaeeeh bahu jonee duragandh bhaakh |3|

അവർ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു, എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത അവതാരങ്ങളിലൂടെ ദുർഗന്ധം വമിക്കുന്ന ചെംചീയൽ ഭക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് അലഞ്ഞുതിരിയാൻ അവർ നിർബന്ധിതരാകുന്നു. ||3||

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥
traeh traeh saranaagatee har deaa dhaar prabh raakh |

യാചിച്ചും യാചിച്ചും ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു; കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നിൽ വർഷിക്കണമേ, ദൈവമേ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ.

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
santasangat melaap kar har naam milai pat saakh |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ ചേരാൻ എന്നെ നയിക്കുകയും കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വവും മഹത്വവും നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യണമേ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਖੁ ॥੪॥੪॥੬॥
har har naam dhan paaeaa jan naanak guramat bhaakh |4|4|6|

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടിയിരിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ; ദാസനായ നാനാക്ക് ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||4||4||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 5 |

മാരൂ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, അഞ്ചാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
har har bhagat bhare bhanddaaraa |

ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന, ഹർ, ഹർ, കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന നിധിയാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
guramukh raam kare nisataaraa |

ഗുരുമുഖനെ ഭഗവാൻ മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
jis no kripaa kare meraa suaamee so har ke gun gaavai jeeo |1|

എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട ഒരാൾ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਬਨਵਾਲੀ ॥
har har kripaa kare banavaalee |

കർത്താവേ, ഹർ, ഹർ, എന്നോട് കരുണ കാണിക്കണമേ.

ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀ ॥
har hiradai sadaa sadaa samaalee |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ, കർത്താവേ, എന്നെന്നേക്കും ഞാൻ അങ്ങയിൽ വസിക്കട്ടെ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japahu mere jeearre jap har har naam chhaddaavai jeeo |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, ഹർ, ഹർ, ഓ എൻ്റെ ആത്മാവ്; ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ, ഹർ, ഹർ, നീ മോചിതനാകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
sukh saagar amrit har naau |

ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രമാണ്.

ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪਸਾਉ ॥
mangat jan jaachai har dehu pasaau |

യാചകൻ അതിനായി യാചിക്കുന്നു; കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ദയയിൽ അവനെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜੀਉ ॥੨॥
har sat sat sadaa har sat har sat merai man bhaavai jeeo |2|

സത്യം, കർത്താവ് സത്യമാണ്; കർത്താവ് എന്നേക്കും സത്യമാണ്; യഥാർത്ഥ കർത്താവ് എൻ്റെ മനസ്സിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430