ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 440


ਪਿਰੁ ਸੰਗਿ ਕਾਮਣਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
pir sang kaaman jaaniaa gur mel milaaee raam |

തൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് തന്നോടൊപ്പമുണ്ടെന്ന് ആത്മ വധുവിന് അറിയാം; ഗുരു അവളെ ഈ കൂട്ടായ്മയിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਸਹਜੇ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ ॥
antar sabad milee sahaje tapat bujhaaee raam |

അവളുടെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിൽ, അവൾ ശബ്ദവുമായി ലയിച്ചു, അവളുടെ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി എളുപ്പത്തിൽ കെടുത്തിക്കളയുന്നു.

ਸਬਦਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥
sabad tapat bujhaaee antar saant aaee sahaje har ras chaakhiaa |

ശബാദ് ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ തീ കെടുത്തി, അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ശാന്തിയും സമാധാനവും വന്നിരിക്കുന്നു; അവൾ കർത്താവിൻ്റെ സാരാംശം അവബോധപൂർവ്വം എളുപ്പത്തിൽ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪਣੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
mil preetam apane sadaa rang maane sachai sabad subhaakhiaa |

തൻ്റെ പ്രിയതമയെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹം നിരന്തരം ആസ്വദിക്കുന്നു, അവളുടെ സംസാരം യഥാർത്ഥ ശബ്ദത്തിൽ മുഴങ്ങുന്നു.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਾਕੇ ਭੇਖੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
parr parr panddit monee thaake bhekhee mukat na paaee |

തുടർച്ചയായി വായിച്ചും പഠിച്ചും പണ്ഡിറ്റുകളും മതപണ്ഡിതരും നിശബ്ദരായ ഋഷിമാരും തളർന്നുപോയി; മതപരമായ വസ്ത്രം ധരിച്ചാൽ മോക്ഷം ലഭിക്കില്ല.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
naanak bin bhagatee jag bauraanaa sachai sabad milaaee |3|

ഓ നാനാക്ക്, ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന കൂടാതെ, ലോകം ഭ്രാന്തമായി; ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ ഒരാൾ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||3||

ਸਾ ਧਨ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
saa dhan man anad bheaa har jeeo mel piaare raam |

തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ആത്മ വധുവിൻ്റെ മനസ്സിൽ ആനന്ദം വ്യാപിക്കുന്നു.

ਸਾ ਧਨ ਹਰਿ ਕੈ ਰਸਿ ਰਸੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰੇ ਰਾਮ ॥
saa dhan har kai ras rasee gur kai sabad apaare raam |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ അനുപമമായ വചനത്തിലൂടെ, ആത്മാവ്-വധു ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ അഭിരമിക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਅਪਾਰੇ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
sabad apaare mile piaare sadaa gun saare man vase |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ അനുപമമായ വചനത്തിലൂടെ അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; അവൾ അവൻ്റെ മഹത്തായ സദ്ഗുണങ്ങളെ അവളുടെ മനസ്സിൽ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുകയും പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਜਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਵਗਣ ਨਸੇ ॥
sej suhaavee jaa pir raavee mil preetam avagan nase |

ഭർത്താവ് ഭഗവാനെ ആസ്വദിച്ചപ്പോൾ അവളുടെ കിടക്ക അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവളുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, അവളുടെ പോരായ്മകൾ ഇല്ലാതാക്കി.

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
jit ghar naam har sadaa dhiaaeeai sohilarraa jug chaare |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുന്ന ആ ഭവനം, നാല് യുഗങ്ങളിലും സന്തോഷത്തിൻ്റെ വിവാഹ ഗാനങ്ങളാൽ മുഴങ്ങുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੪॥੧॥੬॥
naanak naam rate sadaa anad hai har miliaa kaaraj saare |4|1|6|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൽ മുഴുകി, ഞങ്ങൾ എന്നേക്കും ആനന്ദത്തിലാണ്; കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ നമ്മുടെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടും. ||4||1||6||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ ਘਰੁ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 chhant ghar 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ, ചന്ത്, മൂന്നാം വീട്:

ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਹੁ ਤੁਮ ਸਹ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹੋ ॥
saajan mere preetamahu tum sah kee bhagat kareho |

എൻ്റെ പ്രിയ സുഹൃത്തേ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയ്ക്കായി സ്വയം സമർപ്പിക്കുക.

ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਸਦਾ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਹੋ ॥
gur sevahu sadaa aapanaa naam padaarath leho |

നിങ്ങളുടെ ഗുരുവിനെ നിരന്തരം സേവിക്കുക, നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടുക.

ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਸਹੈ ਕੇਰੀ ਜੋ ਸਹ ਪਿਆਰੇ ਭਾਵਏ ॥
bhagat karahu tum sahai keree jo sah piaare bhaave |

നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ ആരാധനയ്ക്കായി സ്വയം സമർപ്പിക്കുക; ഇത് നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവിന് സന്തോഷകരമാണ്.

ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਤਾ ਫਿਰਿ ਸਹ ਖੁਸੀ ਨ ਆਵਏ ॥
aapanaa bhaanaa tum karahu taa fir sah khusee na aave |

നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഇഷ്ടപ്രകാരം നിങ്ങൾ നടന്നാൽ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് നിങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കുകയില്ല.

ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਕੋ ਪਾਵਏ ॥
bhagat bhaav ihu maarag bikharraa gur duaarai ko paave |

സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ ഈ പാത വളരെ പ്രയാസകരമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ കവാടമായ ഗുരുദ്വാരയിലൂടെ അത് കണ്ടെത്തുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸੋ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਏ ॥੧॥
kahai naanak jis kare kirapaa so har bhagatee chit laave |1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി ആരുടെ മേൽ പതിക്കുന്നുവോ, അവൻ്റെ ബോധത്തെ ഭഗവാൻ്റെ ആരാധനയുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਬੈਰਾਗੀਆ ਤੂੰ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਿ ਕਿਸੁ ਦਿਖਾਵਹਿ ॥
mere man bairaageea toon bairaag kar kis dikhaaveh |

എൻ്റെ വേർപിരിഞ്ഞ മനസ്സേ, നീ ആരോടാണ് നിൻ്റെ അകൽച്ച കാണിക്കുന്നത്?

ਹਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਤਿਨੑ ਸਦ ਸਦਾ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
har sohilaa tina sad sadaa jo har gun gaaveh |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നവർ കർത്താവിൻ്റെ സന്തോഷത്തിൽ എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਤੂੰ ਛੋਡਿ ਪਾਖੰਡੁ ਸੋ ਸਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਏ ॥
kar bairaag toon chhodd paakhandd so sahu sabh kichh jaane |

അതിനാൽ വേർപിരിയുക, കാപട്യത്തെ ഉപേക്ഷിക്കുക; നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിന് എല്ലാം അറിയാം.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਏ ॥
jal thal maheeal eko soee guramukh hukam pachhaane |

ഏകനായ കർത്താവ് ജലത്തിലും കരയിലും ആകാശത്തിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു; ഗുർമുഖ് അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ കൽപ്പന തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਜਿਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਏ ॥
jin hukam pachhaataa haree keraa soee sarab sukh paave |

ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പന സാക്ഷാത്കരിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് എല്ലാ സമാധാനവും സുഖവും ലഭിക്കുന്നു.

ਇਵ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਏ ॥੨॥
eiv kahai naanak so bairaagee anadin har liv laave |2|

നാനാക്ക് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു: അത്തരമൊരു വേർപിരിഞ്ഞ ആത്മാവ് രാവും പകലും കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਜਹ ਜਹ ਮਨ ਤੂੰ ਧਾਵਦਾ ਤਹ ਤਹ ਹਰਿ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥
jah jah man toon dhaavadaa tah tah har terai naale |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നീ എവിടെ അലഞ്ഞാലും കർത്താവ് നിൻ്റെ കൂടെയുണ്ട്.

ਮਨ ਸਿਆਣਪ ਛੋਡੀਐ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥
man siaanap chhoddeeai gur kaa sabad samaale |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നിൻ്റെ ചാതുര്യം ഉപേക്ഷിച്ച് ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുക.

ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਸੋ ਸਹੁ ਸਦਾ ਹੈ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹੇ ॥
saath terai so sahu sadaa hai ik khin har naam samaalahe |

നിങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് എപ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਕਟੇ ਅੰਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਹੇ ॥
janam janam ke tere paap katte ant param pad paavahe |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത അവതാരങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ കഴുകി കളയുകയും അവസാനം നിങ്ങൾ പരമോന്നത പദവി നേടുകയും ചെയ്യും.

ਸਾਚੇ ਨਾਲਿ ਤੇਰਾ ਗੰਢੁ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
saache naal teraa gandt laagai guramukh sadaa samaale |

നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ അവനെ എന്നേക്കും ഓർക്കുക.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਹ ਮਨ ਤੂੰ ਧਾਵਦਾ ਤਹ ਹਰਿ ਤੇਰੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥੩॥
eiau kahai naanak jah man toon dhaavadaa tah har terai sadaa naale |3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു: എൻ്റെ മനസ്സേ, നീ എവിടെ പോയാലും കർത്താവ് നിൻ്റെ കൂടെയുണ്ട്. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਧਾਵਤੁ ਥੰਮਿੑਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਆਏ ॥
satigur miliaai dhaavat thamiaa nij ghar vasiaa aae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന മനസ്സ് സ്ഥിരത കൈവരിക്കുന്നു; അത് സ്വന്തം വീട്ടിൽ വസിക്കുവാൻ വരുന്നു.

ਨਾਮੁ ਵਿਹਾਝੇ ਨਾਮੁ ਲਏ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਸਮਾਏ ॥
naam vihaajhe naam le naam rahe samaae |

അത് നാമം വാങ്ങുന്നു, നാമം ജപിക്കുന്നു, നാമത്തിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430