ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 528


ਲੋਕਨ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ਉਪਮਾ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰਿ ਜਾਰਿ ॥
lokan kee chaturaaee upamaa te baisantar jaar |

ലോകത്തിൻ്റെ സമർത്ഥമായ ഉപായങ്ങളും സ്തുതികളും ഞാൻ അഗ്നിയിൽ ദഹിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਬੁਰਾ ਕਹਉ ਹਮ ਤਨੁ ਦੀਓ ਹੈ ਢਾਰਿ ॥੧॥
koee bhalaa khau bhaavai buraa khau ham tan deeo hai dtaar |1|

ചിലർ എന്നെക്കുറിച്ച് നല്ലത് പറയുന്നു, ചിലർ എന്നെക്കുറിച്ച് മോശമായി സംസാരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഞാൻ എൻ്റെ ശരീരം നിനക്കു സമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਜੋ ਆਵਤ ਸਰਣਿ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰੀ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
jo aavat saran tthaakur prabh tumaree tis raakhahu kirapaa dhaar |

ദൈവമേ, കർത്താവും യജമാനനുമായ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വരുന്നവരെ, അങ്ങയുടെ കരുണാമയമായ കൃപയാൽ നീ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥੪॥
jan naanak saran tumaaree har jeeo raakhahu laaj muraar |2|4|

സേവകൻ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു, പ്രിയ കർത്താവേ; കർത്താവേ, ദയവായി അവൻ്റെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുക! ||2||4||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
har gun gaavai hau tis balihaaree |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്ന ഒരാൾക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਸਾਧ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekh dekh jeevaa saadh gur darasan jis hiradai naam muraaree |1| rahaau |

പരിശുദ്ധ ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം തുടർച്ചയായി ദർശിച്ചുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ ജീവിക്കുന്നത്; അവൻ്റെ മനസ്സിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഉണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਜੂਠਾਰੀ ॥
tum pavitr paavan purakh prabh suaamee ham kiau kar milah jootthaaree |

ദൈവമേ, സർവ്വശക്തനായ കർത്താവും യജമാനനുമായ നീ ശുദ്ധനും കളങ്കരഹിതനുമാണ്; അശുദ്ധനായ ഞാൻ നിന്നെ എങ്ങനെ കാണും?

ਹਮਰੈ ਜੀਇ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਮ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰੀ ॥੧॥
hamarai jee hor mukh hor hot hai ham karamaheen koorriaaree |1|

എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഒരു കാര്യം, എൻ്റെ ചുണ്ടിൽ മറ്റൊന്ന്; ഞാൻ ഒരു പാവം, നിർഭാഗ്യവാനായ നുണയനാണ്! ||1||

ਹਮਰੀ ਮੁਦ੍ਰ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਦੁਸਟ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥
hamaree mudr naam har suaamee rid antar dusatt dusattaaree |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ ഞാൻ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ, ഞാൻ ദുഷ്ടന്മാരിൽ ഏറ്റവും ദുഷ്ടനാണ്.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੨॥੫॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee jan naanak saran tumaaree |2|5|

കർത്താവേ, കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടംപോലെ, എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ; സേവകൻ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||2||5||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਨਕਟੀ ॥
har ke naam binaa sundar hai nakattee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഇല്ലെങ്കിൽ, സുന്ദരികൾ മൂക്കില്ലാത്തവരെപ്പോലെയാണ്.

ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਕੇ ਘਰਿ ਪੂਤੁ ਜਮਤੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਧ੍ਰਕਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau besuaa ke ghar poot jamat hai tis naam pario hai dhrakattee |1| rahaau |

ഒരു വേശ്യയുടെ വീട്ടിൽ ജനിച്ച മകനെപ്പോലെ, അവൻ്റെ പേര് ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਬਿਗੜ ਰੂਪ ਬੇਰਕਟੀ ॥
jin kai hiradai naeh har suaamee te bigarr roop berakattee |

നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും നാമം ഹൃദയത്തിൽ ഇല്ലാത്തവരാണ് ഏറ്റവും നികൃഷ്ടരും വികൃതരുമായ കുഷ്ഠരോഗികൾ.

ਜਿਉ ਨਿਗੁਰਾ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਜਾਣੈ ਓਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਹੈ ਭ੍ਰਸਟੀ ॥੧॥
jiau niguraa bahu baataa jaanai ohu har daragah hai bhrasattee |1|

ഗുരുവില്ലാത്തവനെപ്പോലെ പലതും അറിയാമെങ്കിലും ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ ശപിക്കപ്പെട്ടവരാണ്. ||1||

ਜਿਨ ਕਉ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਚਕਟੀ ॥
jin kau deaal hoaa meraa suaamee tinaa saadh janaa pag chakattee |

എൻ്റെ കർത്താവ് കരുണയുള്ളവരായി മാറുന്നവർ പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങൾക്കായി കൊതിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਛੈ ਛੁਕਟੀ ॥੨॥੬॥ ਛਕਾ ੧
naanak patit pavit mil sangat gur satigur paachhai chhukattee |2|6| chhakaa 1

ഓ നാനാക്ക്, പാപികൾ പരിശുദ്ധരായിത്തീരുന്നു, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ചേരുന്നു; ഗുരുവിനെ പിന്തുടരുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, അവർ വിമോചനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||2||6|| ആറിൻ്റെ ആദ്യ സെറ്റ്||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 ghar 2 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
maaee gur charanee chit laaeeai |

അമ്മേ, ഞാൻ എൻ്റെ ബോധം ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh hoe kripaal kamal paragaase sadaa sadaa har dhiaaeeai |1| rahaau |

ദൈവം തൻ്റെ കാരുണ്യം കാണിക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിലെ താമര വിരിയുന്നു, എന്നേക്കും ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਈਐ ॥
antar eko baahar eko sabh meh ek samaaeeai |

ഏകനായ കർത്താവ് അകത്തും ഏകനായ കർത്താവ് പുറത്തുമാണ്; ഏകനായ കർത്താവ് എല്ലാറ്റിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੧॥
ghatt avaghatt raviaa sabh tthaaee har pooran braham dikhaaeeai |1|

ഹൃദയത്തിനകത്തും, ഹൃദയത്തിനപ്പുറവും, എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും, പരിപൂർണ്ണനായ ദൈവം വ്യാപിക്കുന്നതായി കാണുന്നു. ||1||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਸੇਵਕ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਈਐ ॥
ausatat kareh sevak mun kete teraa ant na katahoo paaeeai |

അങ്ങയുടെ അനേകം ദാസന്മാരും നിശ്ശബ്ദരായ ജ്ഞാനികളും അങ്ങയുടെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു, പക്ഷേ ആരും അങ്ങയുടെ അതിരുകൾ കണ്ടെത്തിയില്ല.

ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੨॥੧॥
sukhadaate dukh bhanjan suaamee jan naanak sad bal jaaeeai |2|1|

സമാധാനദാതാവേ, വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, കർത്താവും യജമാനനും - സേവകൻ നാനാക്ക് എന്നേക്കും നിനക്കുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||2||1||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി:

ਮਾਈ ਹੋਨਹਾਰ ਸੋ ਹੋਈਐ ॥
maaee honahaar so hoeeai |

അല്ലയോ അമ്മേ, എന്താണോ അത് സംഭവിക്കും.

ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਕਹਾ ਲਾਭੁ ਕਹਾ ਖੋਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raach rahio rachanaa prabh apanee kahaa laabh kahaa khoeeai |1| rahaau |

ദൈവം അവൻ്റെ വ്യാപകമായ സൃഷ്ടികളിൽ വ്യാപിക്കുന്നു; ഒരാൾ നേട്ടമുണ്ടാക്കുമ്പോൾ മറ്റൊന്ന് നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਹ ਫੂਲਹਿ ਆਨੰਦ ਬਿਖੈ ਸੋਗ ਕਬ ਹਸਨੋ ਕਬ ਰੋਈਐ ॥
kah fooleh aanand bikhai sog kab hasano kab roeeai |

ചിലപ്പോൾ അവൻ ആനന്ദത്തിൽ പൂക്കുന്നു, മറ്റുചിലപ്പോൾ അവൻ ദുഃഖത്തിൽ വേദനിക്കുന്നു. ചിലപ്പോൾ അവൻ ചിരിക്കുന്നു, ചിലപ്പോൾ അവൻ കരയുന്നു.

ਕਬਹੂ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਧੋਈਐ ॥੧॥
kabahoo mail bhare abhimaanee kab saadhoo sang dhoeeai |1|

ചിലപ്പോൾ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ അഴുക്കുകൾ അവനിൽ നിറയുന്നു, മറ്റുചിലപ്പോൾ, അവൻ അത് വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ കഴുകി കളയുന്നു. ||1||

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਲੋਈਐ ॥
koe na mettai prabh kaa keea doosar naahee aloeeai |

ദൈവത്തിൻ്റെ പ്രവൃത്തികളെ ആർക്കും മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല; എനിക്ക് അവനെപ്പോലെ മറ്റൊരാളെ കാണാൻ കഴിയില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ॥੨॥੨॥
kahu naanak tis gur balihaaree jih prasaad sukh soeeai |2|2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ ഗുരുവിന് ബലിയാണ്; അവൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങുന്നു. ||2||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430