ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 383


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਗੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੂਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਗਿਆਨਾ ॥
aagai hee te sabh kichh hooaa avar ki jaanai giaanaa |

എല്ലാം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതാണ്; പഠനത്തിലൂടെ മറ്റെന്താണ് അറിയാൻ കഴിയുക?

ਭੂਲ ਚੂਕ ਅਪਨਾ ਬਾਰਿਕੁ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥
bhool chook apanaa baarik bakhasiaa paarabraham bhagavaanaa |1|

തെറ്റ് ചെയ്ത കുട്ടിക്ക് പരമേശ്വരനായ ദൈവം ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ॥
satigur meraa sadaa deaalaa mohi deen kau raakh leea |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരു എപ്പോഴും കരുണയുള്ളവനാണ്; സൗമ്യനായ എന്നെ അവിടുന്ന് രക്ഷിച്ചു.

ਕਾਟਿਆ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaattiaa rog mahaa sukh paaeaa har amrit mukh naam deea |1| rahaau |

അവൻ എൻ്റെ രോഗം സുഖപ്പെടുത്തി, എനിക്ക് ഏറ്റവും വലിയ സമാധാനം ലഭിച്ചു; അവൻ എൻ്റെ വായിൽ കർത്താവിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം സ്ഥാപിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਪਰਹਰਿਆ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥
anik paap mere parahariaa bandhan kaatte mukat bhe |

അവൻ എൻ്റെ എണ്ണമറ്റ പാപങ്ങളെ കഴുകി കളഞ്ഞു; അവൻ എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങളെ അറുത്തുകളഞ്ഞു, ഞാൻ മോചിതനായിരിക്കുന്നു.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਘੋਰ ਤੇ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ॥੨॥
andh koop mahaa ghor te baah pakar gur kaadt lee |2|

അവൻ എന്നെ കൈപിടിച്ച് ഭയങ്കരവും ആഴത്തിലുള്ളതുമായ ഇരുണ്ട കുഴിയിൽ നിന്ന് പുറത്തെടുത്തു. ||2||

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
nirbhau bhe sagal bhau mittiaa raakhe raakhanahaare |

ഞാൻ നിർഭയനായിത്തീർന്നു, എൻ്റെ എല്ലാ ഭയങ്ങളും മായ്ച്ചിരിക്കുന്നു. രക്ഷകനായ കർത്താവ് എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਐਸੀ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੩॥
aaisee daat teree prabh mere kaaraj sagal savaare |3|

എൻ്റെ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ ഔദാര്യമാണ്, എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും അങ്ങ് പരിഹരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਮੇਲਾ ॥
gun nidhaan saahib man melaa |

ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായി എൻ്റെ മനസ്സ് കണ്ടുമുട്ടി.

ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁੋਹੇਲਾ ॥੪॥੯॥੪੮॥
saran peaa naanak suohelaa |4|9|48|

അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ, നാനാക്ക് ആനന്ദഭരിതനായി. ||4||9||48||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥
toon visareh taan sabh ko laagoo cheet aaveh taan sevaa |

ഞാൻ നിന്നെ മറന്നാൽ എല്ലാവരും എൻ്റെ ശത്രുവാകും. നിങ്ങൾ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, അവർ എന്നെ സേവിക്കുന്നു.

ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥
avar na koaoo doojaa soojhai saache alakh abhevaa |1|

സത്യമേ, അദൃശ്യനായ, അദൃശ്യനായ കർത്താവേ, എനിക്ക് മറ്റൊന്നും അറിയില്ല. ||1||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਲੋਗਨ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ॥
cheet aavai taan sadaa deaalaa logan kiaa vechaare |

നീ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ, നീ എന്നോട് എപ്പോഴും കരുണയുള്ളവനാണ്; പാവപ്പെട്ടവർക്ക് എന്നെ എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
buraa bhalaa kahu kis no kaheeai sagale jeea tumaare |1| rahaau |

എന്നോട് പറയൂ, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിങ്ങളുടേതായതിനാൽ ഞാൻ ആരെയാണ് നല്ലതെന്നോ ചീത്തയെന്നോ വിളിക്കേണ്ടത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰਾ ਹਾਥ ਦੇਇ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ॥
teree ttek teraa aadhaaraa haath dee toon raakheh |

നീ എൻ്റെ അഭയമാണ്, നീ എൻ്റെ താങ്ങാണ്; നിൻ്റെ കൈ എനിക്കു തരുന്നു, നീ എന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸ ਕਉ ਬਿਪੁ ਨ ਕੋਊ ਭਾਖੈ ॥੨॥
jis jan aoopar teree kirapaa tis kau bip na koaoo bhaakhai |2|

അങ്ങയുടെ കൃപ ചൊരിയുന്ന ആ വിനീതനെ പരദൂഷണമോ കഷ്ടപ്പാടുകളോ സ്പർശിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
oho sukh ohaa vaddiaaee jo prabh jee man bhaanee |

അതാണ് സമാധാനം, അതാണ് മഹത്വം, അത് പ്രിയ കർത്താവിൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരമാണ്.

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਤੂੰ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੩॥
toon daanaa toon sad miharavaanaa naam milai rang maanee |3|

നീ എല്ലാം അറിയുന്നവനാണ്, നീ എന്നേക്കും കരുണയുള്ളവനാണ്; നിൻ്റെ നാമം കിട്ടി, ഞാൻ അതിൽ ആനന്ദിക്കുകയും ആനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
tudh aagai aradaas hamaaree jeeo pindd sabh teraa |

ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന നിനക്കു സമർപ്പിക്കുന്നു; എൻ്റെ ശരീരവും ആത്മാവും എല്ലാം നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
kahu naanak sabh teree vaddiaaee koee naau na jaanai meraa |4|10|49|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇതൊക്കെയാണ് നിങ്ങളുടെ മഹത്വം; എൻ്റെ പേര് പോലും ആർക്കും അറിയില്ല. ||4||10||49||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
kar kirapaa prabh antarajaamee saadhasang har paaeeai |

ദൈവമേ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനേ, പരിശുദ്ധാത്മാവിൻ്റെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ, കർത്താവേ, ഞാൻ നിന്നെ പ്രാപിക്കുവാൻ നിൻ്റെ കരുണ കാണിക്കേണമേ.

ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧॥
khol kivaar dikhaale darasan punarap janam na aaeeai |1|

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ വാതിൽ തുറന്ന്, നിങ്ങളുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ, മർത്യൻ വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിലേക്ക് തരംതാഴ്ത്തപ്പെടുന്നില്ല. ||1||

ਮਿਲਉ ਪਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਹਰਉ ਰੇ ॥
milau pareetam suaamee apune sagale dookh hrau re |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട നാഥനും ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ, എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും നീങ്ങി.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿੑ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham jini ridai araadhiaa taa kai sang trau re |1| rahaau |

പരമാത്മാവായ ദൈവത്തെ ഹൃദയത്തിൽ സ്മരിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ഞാൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയും കടന്നുപോകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਭਏ ਹਰਖ ਸੋਗ ਮਹਿ ਬਸਨਾ ॥
mahaa udiaan paavak saagar bhe harakh sog meh basanaa |

ഈ ലോകം ഒരു വലിയ മരുഭൂമിയാണ്, അഗ്നിസമുദ്രമാണ്, അതിൽ മനുഷ്യർ സുഖത്തിലും വേദനയിലും വസിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ॥੨॥
satigur bhett bheaa man niramal jap amrit har rasanaa |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, മർത്യൻ കളങ്കരഹിതനാകുന്നു; നാവുകൊണ്ട് അവൻ ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||2||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਓ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਂਧਿਆ ॥
tan dhan thaap keeo sabh apanaa komal bandhan baandhiaa |

അവൻ തൻ്റെ ശരീരവും സമ്പത്തും സംരക്ഷിക്കുന്നു, എല്ലാം തൻ്റെ സ്വന്തമായി എടുക്കുന്നു; അത്തരം സൂക്ഷ്മബന്ധങ്ങൾ അവനെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥੩॥
guraparasaad bhe jan mukate har har naam araadhiaa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, മർത്യൻ മുക്തി നേടുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥
raakh lee prabh raakhanahaarai jo prabh apune bhaane |

ദൈവഹിതം പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവരെ രക്ഷകനായ ദൈവം രക്ഷിച്ചു.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮੑਰਾ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥
jeeo pindd sabh tumaraa daate naanak sad kurabaane |4|11|50|

മഹാദാതാവേ, ആത്മാവും ശരീരവും എല്ലാം നിനക്കുള്ളതാണ്; ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||4||11||50||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੋਹ ਮਲਨ ਨੀਦ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਕਉਨੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਭਇਓ ਰੀ ॥
moh malan need te chhuttakee kaun anugrahu bheio ree |

ആസക്തിയുടെയും അശുദ്ധിയുടെയും മയക്കം നിങ്ങൾ ഒഴിവാക്കി - ആരുടെ പ്രീതി കൊണ്ടാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത്?

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਤੁਧੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰਾ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਗਇਓ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa mohanee tudh na viaapai teraa aalas kahaa geio ree |1| rahaau |

മഹാനായ പ്രലോഭകൻ നിങ്ങളെ ബാധിക്കുന്നില്ല. നിൻ്റെ മടി എവിടെപ്പോയി? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430