ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 569


ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ॥੩॥
naanak sabad milai bhau bhanjan har raavai masatak bhaago |3|

നാനാക്ക്, ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഭയത്തിൻ്റെ സംഹാരകനായ ഭഗവാനെ ഒരാൾ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അവളുടെ നെറ്റിയിൽ എഴുതിയ വിധിയാൽ അവൾ അവനെ ആസ്വദിക്കുന്നു. ||3||

ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਸਭੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਮੰਨਿ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
khetee vanaj sabh hukam hai hukame man vaddiaaee raam |

എല്ലാ കൃഷിയും കച്ചവടവും അവൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം ഹുകാം ആണ്; ഭഗവാൻ്റെ ഹിതത്തിനു കീഴടങ്ങിയാൽ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം ലഭിക്കും.

ਗੁਰਮਤੀ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੀਐ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
guramatee hukam boojheeai hukame mel milaaee raam |

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം, ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടം മനസ്സിലാക്കുന്നു, അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ അവൻ അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഐക്യപ്പെടുന്നു.

ਹੁਕਮਿ ਮਿਲਾਈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
hukam milaaee sahaj samaaee gur kaa sabad apaaraa |

അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ, ഒരാൾ അവനുമായി ലയിക്കുകയും എളുപ്പത്തിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദങ്ങൾ അനുപമമാണ്.

ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
sachee vaddiaaee gur te paaee sach savaaranahaaraa |

ഗുരുവിലൂടെ യഥാർത്ഥ മഹത്വം ലഭിക്കുന്നു, ഒരാൾ സത്യത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
bhau bhanjan paaeaa aap gavaaeaa guramukh mel milaaee |

അവൻ ഭയം നശിപ്പിക്കുന്നവനെ കണ്ടെത്തി, അവൻ്റെ ആത്മാഭിമാനത്തെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുന്നു; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, അവൻ തൻ്റെ യൂണിയനിൽ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥
kahu naanak naam niranjan agam agochar hukame rahiaa samaaee |4|2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കുറ്റമറ്റ, അപ്രാപ്യമായ, മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്ത കമാൻഡറുടെ പേര് എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

വഡഹൻസ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥
man meriaa too sadaa sach samaal jeeo |

എൻ്റെ മനസ്സേ, സത്യനാഥനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കൂ.

ਆਪਣੈ ਘਰਿ ਤੂ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ਜੀਉ ॥
aapanai ghar too sukh vaseh pohi na sakai jamakaal jeeo |

നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം വീട്ടിൽ സമാധാനത്തോടെ വസിക്കൂ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളെ തൊടുകയില്ല.

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
kaal jaal jam johi na saakai saachai sabad liv laae |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തോടുള്ള സ്നേഹം നിങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുമ്പോൾ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ കുരുക്ക് നിങ്ങളെ സ്പർശിക്കില്ല.

ਸਦਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥
sadaa sach rataa man niramal aavan jaan rahaae |

എപ്പോഴെങ്കിലും യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നതിനാൽ, മനസ്സ് കളങ്കരഹിതമായിത്തീരുന്നു, അതിൻ്റെ വരവും പോക്കും അവസാനിക്കുന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਵਿਗੁਤੀ ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
doojai bhaae bharam vigutee manamukh mohee jamakaal |

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെയും സംശയത്തിൻ്റെയും പ്രണയം, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ ആകർഷിച്ച സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖനെ നശിപ്പിച്ചു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
kahai naanak sun man mere too sadaa sach samaal |1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സേ, കേൾക്കൂ: യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കൂ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
man meriaa antar terai nidhaan hai baahar vasat na bhaal |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നിധി നിൻ്റെ ഉള്ളിലുണ്ട്; അത് പുറത്ത് അന്വേഷിക്കരുത്.

ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
jo bhaavai so bhunch too guramukh nadar nihaal |

കർത്താവിന് ഇഷ്ടമുള്ളത് മാത്രം ഭക്ഷിക്കുക, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, അവൻ്റെ കൃപയുടെ അനുഗ്രഹം നേടുക.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥
guramukh nadar nihaal man mere antar har naam sakhaaee |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, എൻ്റെ മനസ്സേ, അവൻ്റെ കൃപയുടെ അനുഗ്രഹം സ്വീകരിക്കുക; കർത്താവിൻ്റെ നാമം, നിങ്ങളുടെ സഹായവും പിന്തുണയും നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലുണ്ട്.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥
manamukh andhule giaan vihoone doojai bhaae khuaaee |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ അന്ധരും ജ്ഞാനമില്ലാത്തവരുമാണ്; ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്താൽ അവർ നശിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
bin naavai ko chhoottai naahee sabh baadhee jamakaal |

പേരില്ലാതെ ആർക്കും വിമോചനമില്ല. എല്ലാവരും മരണത്തിൻ്റെ സന്ദേശവാഹകനാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੂ ਬਾਹਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥
naanak antar terai nidhaan hai too baahar vasat na bhaal |2|

ഓ നാനാക്ക്, നിധി നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലുണ്ട്; അത് പുറത്ത് അന്വേഷിക്കരുത്. ||2||

ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਗੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
man meriaa janam padaarath paae kai ik sach lage vaapaaraa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഈ മനുഷ്യജന്മത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹം നേടി, ചിലർ സത്യത്തിൻ്റെ കച്ചവടത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
satigur sevan aapanaa antar sabad apaaraa |

അവർ തങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, ശബ്ദത്തിൻ്റെ അനന്തമായ വചനം അവരുടെ ഉള്ളിൽ മുഴങ്ങുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਮੇ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
antar sabad apaaraa har naam piaaraa naame nau nidh paaee |

അവരുടെ ഉള്ളിൽ അനന്തമായ ശബ്ദവും, കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ പ്രിയപ്പെട്ട നാമവും; നാമത്തിലൂടെ ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിക്കും.

ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਵਿਆਪੇ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
manamukh maaeaa moh viaape dookh santaape doojai pat gavaaee |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ മായയോടുള്ള വൈകാരിക ബന്ധത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു, ദ്വന്ദതയിലൂടെ അവർക്ക് അവരുടെ ബഹുമാനം നഷ്ടപ്പെടും.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ਸਚਿ ਰਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥
haumai maar sach sabad samaane sach rate adhikaaee |

എന്നാൽ തങ്ങളുടെ അഹന്തയെ കീഴടക്കി, യഥാർത്ഥ ശബ്ദത്തിൽ ലയിക്കുന്നവർ, സത്യത്തിൽ മുഴുവനായും നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
naanak maanas janam dulanbh hai satigur boojh bujhaaee |3|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ മനുഷ്യജീവിതം നേടുക വളരെ പ്രയാസകരമാണ്; യഥാർത്ഥ ഗുരു ഈ ധാരണ നൽകുന്നു. ||3||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਜਨ ਵਡਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
man mere satigur sevan aapanaa se jan vaddabhaagee raam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, തങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവരാണ് ഏറ്റവും ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਜੋ ਮਨੁ ਮਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਪੁਰਖ ਬੈਰਾਗੀ ਰਾਮ ॥
jo man maareh aapanaa se purakh bairaagee raam |

മനസ്സിനെ കീഴടക്കുന്നവർ ത്യാഗത്തിൻ്റെയും അകൽച്ചയുടെയും ജീവികളാണ്.

ਸੇ ਜਨ ਬੈਰਾਗੀ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
se jan bairaagee sach liv laagee aapanaa aap pachhaaniaa |

അവർ ത്യാഗത്തിൻ്റെയും വേർപിരിയലിൻ്റെയും സൃഷ്ടികളാണ്, അവർ തങ്ങളുടെ ബോധം യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു; അവർ സ്വയം തിരിച്ചറിയുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
mat nihachal at goorree guramukh sahaje naam vakhaaniaa |

അവരുടെ ബുദ്ധി സ്ഥിരവും ആഴവും അഗാധവുമാണ്; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, അവർ സ്വാഭാവികമായും ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਇਕ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੀ ਮਨਮੁਖ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥
eik kaaman hitakaaree maaeaa mohi piaaree manamukh soe rahe abhaage |

ചിലർ സുന്ദരികളായ യുവതികളെ സ്നേഹിക്കുന്നവരാണ്; മായയോടുള്ള വൈകാരിക അടുപ്പം അവർക്ക് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടതാണ്. നിർഭാഗ്യവാനായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർ ഉറങ്ങുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥੪॥੩॥
naanak sahaje seveh gur apanaa se poore vaddabhaage |4|3|

ഓ നാനാക്ക്, തങ്ങളുടെ ഗുരുവിനെ അവബോധപൂർവ്വം സേവിക്കുന്നവർക്ക് പൂർണമായ വിധിയുണ്ട്. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

വഡഹൻസ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜੀਅਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ ॥
ratan padaarath vanajeeeh satigur deea bujhaaee raam |

ആഭരണം, അമൂല്യമായ നിധി വാങ്ങുക; യഥാർത്ഥ ഗുരു ഈ ധാരണ നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥
laahaa laabh har bhagat hai gun meh gunee samaaee raam |

ലാഭത്തിൻ്റെ ലാഭം ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയാണ്; ഒരാളുടെ ഗുണങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ ഗുണങ്ങളിൽ ലയിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430