ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1013


ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਨ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝੈ ਬਾਹਰਿ ਪੂਅਰ ਤਾਪੈ ॥
antar agan na gur bin boojhai baahar pooar taapai |

ഗുരുവില്ലാതെ ഉള്ളിലെ അഗ്നി അണയുന്നില്ല; പുറത്ത് തീ ഇപ്പോഴും കത്തുന്നു.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਚੀਨਸਿ ਆਪੈ ॥
gur sevaa bin bhagat na hovee kiau kar cheenas aapai |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയില്ല. ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ കർത്താവിനെ അറിയാൻ കഴിയും?

ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੀ ਅੰਤਰਿ ਆਤਮ ਜਾਪੈ ॥
nindaa kar kar narak nivaasee antar aatam jaapai |

മറ്റുള്ളവരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്ന ഒരാൾ നരകത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ മങ്ങിയ ഇരുട്ട്.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਚਹਿ ਕਿਉ ਮਲੁ ਧੋਪੈ ਪਾਪੈ ॥੩॥
atthasatth teerath bharam vigoocheh kiau mal dhopai paapai |3|

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് അലഞ്ഞുതിരിയുമ്പോൾ അവൻ നശിച്ചു. പാപത്തിൻ്റെ മാലിന്യം എങ്ങനെ കഴുകും? ||3||

ਛਾਣੀ ਖਾਕੁ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ॥
chhaanee khaak bibhoot charraaee maaeaa kaa mag johai |

അവൻ പൊടിയിൽ അരിച്ചുപെറുക്കുന്നു, ചാരം ദേഹത്ത് പുരട്ടുന്നു, പക്ഷേ അവൻ മായയുടെ സമ്പത്തിൻ്റെ പാത തേടുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਾਚੁ ਕਹੇ ਤੇ ਛੋਹੈ ॥
antar baahar ek na jaanai saach kahe te chhohai |

ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും അവൻ ഏകനായ കർത്താവിനെ അറിയുന്നില്ല; ആരെങ്കിലും അവനോട് സത്യം പറഞ്ഞാൽ അയാൾക്ക് ദേഷ്യം വരും.

ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਬੋਲੈ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਮਤਿ ਓਹੈ ॥
paatth parrai mukh jhoottho bolai nigure kee mat ohai |

അവൻ തിരുവെഴുത്തുകൾ വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ കള്ളം പറയുന്നു; ഗുരു ഇല്ലാത്തവൻ്റെ ബുദ്ധി ഇങ്ങനെയാണ്.

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ॥੪॥
naam na japee kiau sukh paavai bin naavai kiau sohai |4|

നാമം ജപിക്കാതെ അയാൾക്ക് എങ്ങനെ സമാധാനം ലഭിക്കും? പേരില്ലാതെ, അവൻ എങ്ങനെ സുന്ദരനായി കാണപ്പെടും? ||4||

ਮੂੰਡੁ ਮੁਡਾਇ ਜਟਾ ਸਿਖ ਬਾਧੀ ਮੋਨਿ ਰਹੈ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
moondd muddaae jattaa sikh baadhee mon rahai abhimaanaa |

ചിലർ തല മൊട്ടയടിക്കുന്നു, ചിലർ തലമുടി മെതിച്ച കുരുക്കിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു; ചിലർ അത് ബ്രെയ്‌ഡിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു, ചിലർ മൗനം പാലിക്കുന്നു, അഹംഭാവം നിറഞ്ഞ അഹങ്കാരം.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਰਤ ਆਤਮ ਗਿਆਨਾ ॥
manooaa ddolai dah dis dhaavai bin rat aatam giaanaa |

അവരുടെ മനസ്സ് പതറുന്നു, പത്ത് ദിക്കുകളിലേക്ക് അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു, സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയും ആത്മാവിൻ്റെ പ്രബുദ്ധതയുമില്ലാതെ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਪੀਵੈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੇਵਾਨਾ ॥
amrit chhodd mahaa bikh peevai maaeaa kaa devaanaa |

അവർ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് ഉപേക്ഷിച്ച് മായയാൽ ഭ്രാന്തനായി മാരകമായ വിഷം കുടിക്കുന്നു.

ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਪਸੂਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੫॥
kirat na mittee hukam na boojhai pasooaa maeh samaanaa |5|

മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങൾ മായ്‌ക്കാനാവില്ല; കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുക്കം മനസ്സിലാക്കാതെ അവർ മൃഗങ്ങളായി മാറുന്നു. ||5||

ਹਾਥ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਪਜੀ ਭਾਰੀ ॥
haath kamanddal kaaparreea man trisanaa upajee bhaaree |

കൈയ്യിൽ പാത്രവുമായി, പാച്ച് ചെയ്ത കോട്ട് ധരിച്ച്, അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വലിയ ആഗ്രഹങ്ങൾ മുളപൊട്ടുന്നു.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਜਿ ਕਰਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
eisatree taj kar kaam viaapiaa chit laaeaa par naaree |

സ്വന്തം ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ ലൈംഗികാസക്തിയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ചിന്തകൾ മറ്റുള്ളവരുടെ ഭാര്യമാരെക്കുറിച്ചാണ്.

ਸਿਖ ਕਰੇ ਕਰਿ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲੰਪਟੁ ਹੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥
sikh kare kar sabad na cheenai lanpatt hai baajaaree |

അവൻ പഠിപ്പിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എന്നാൽ ശബ്ദത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നില്ല; അവനെ വാങ്ങുകയും തെരുവിൽ വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਬਾਹਰਿ ਨਿਭਰਾਤੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥੬॥
antar bikh baahar nibharaatee taa jam kare khuaaree |6|

ഉള്ളിൽ വിഷം കലർത്തി അയാൾ സംശയരഹിതനാണെന്ന് നടിക്കുന്നു; അവൻ മരണത്തിൻ്റെ സന്ദേശവാഹകനാൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും അപമാനിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||6||

ਸੋ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
so saniaasee jo satigur sevai vichahu aap gavaae |

അവൻ മാത്രമാണ് സന്ന്യാസി, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുകയും ഉള്ളിൽ നിന്ന് തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനം നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸ ਨ ਕਰਈ ਅਚਿੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਏ ॥
chhaadan bhojan kee aas na karee achint milai so paae |

അവൻ വസ്ത്രമോ ഭക്ഷണമോ ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല; ചോദിക്കാതെ തന്നെ കിട്ടുന്നതെന്തും അവൻ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਾਮਸੁ ਨਾਮਿ ਜਲਾਏ ॥
bakai na bolai khimaa dhan sangrahai taamas naam jalaae |

അവൻ ശൂന്യമായ വാക്കുകളല്ല സംസാരിക്കുന്നത്; അവൻ സഹിഷ്ണുതയുടെ സമ്പത്തിൽ ശേഖരിക്കുന്നു, നാമം കൊണ്ട് തൻ്റെ കോപം കത്തിക്കുന്നു.

ਧਨੁ ਗਿਰਹੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋਗੀ ਜਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥
dhan girahee saniaasee jogee ji har charanee chit laae |7|

ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ തൻ്റെ ബോധത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്ന സന്ന്യാസിയും യോഗിയും അത്തരമൊരു ഗൃഹസ്ഥൻ ഭാഗ്യവാനാണ്. ||7||

ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
aas niraas rahai saniaasee ekas siau liv laae |

പ്രത്യാശയുടെ നടുവിൽ, സന്ന്യാസി പ്രത്യാശയാൽ അനങ്ങാതെ തുടരുന്നു; അവൻ ഏകനായ കർത്താവിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਤਾ ਸਾਤਿ ਆਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਏ ॥
har ras peevai taa saat aavai nij ghar taarree laae |

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കുന്നു, അങ്ങനെ സമാധാനവും സമാധാനവും കണ്ടെത്തുന്നു; സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ, അവൻ ധ്യാനത്തിൻ്റെ അഗാധമായ മയക്കത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਮਨੂਆ ਨ ਡੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥
manooaa na ddolai guramukh boojhai dhaavat varaj rahaae |

അവൻ്റെ മനസ്സ് പതറുന്നില്ല; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, അവൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു. പുറത്തേക്ക് അലഞ്ഞുതിരിയാതെ അവൻ അതിനെ തടയുന്നു.

ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਰੀਰੁ ਗੁਰਮਤੀ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੮॥
grihu sareer guramatee khoje naam padaarath paae |8|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, അവൻ തൻ്റെ ശരീരത്തിൻ്റെ ഭവനം അന്വേഷിക്കുകയും നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਸਰੇਸਟ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
brahamaa bisan mahes saresatt naam rate veechaaree |

ബ്രഹ്മാവും വിഷ്ണുവും ശിവനും ഉന്നതരാണ്, നാമത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനാത്മകമായ ധ്യാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਗਗਨ ਪਤਾਲੀ ਜੰਤਾ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
khaanee baanee gagan pataalee jantaa jot tumaaree |

സൃഷ്ടിയുടെ ഉറവിടങ്ങൾ, സംസാരം, ആകാശം, പാതാളം, എല്ലാ ജീവികളും സൃഷ്ടികളും, നിങ്ങളുടെ പ്രകാശത്താൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
sabh sukh mukat naam dhun baanee sach naam ur dhaaree |

എല്ലാ സുഖങ്ങളും മുക്തികളും നാമത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ സ്പന്ദനങ്ങൾ; എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഞാൻ യഥാർത്ഥ നാമം പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਛੂਟਸਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੯॥੭॥
naam binaa nahee chhoottas naanak saachee tar too taaree |9|7|

നാമം കൂടാതെ ആരും രക്ഷയില്ല; ഓ നാനാക്ക്, സത്യവുമായി മറുവശത്തേക്ക് കടക്കുക. ||9||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਜੋਗਿ ਉਪਾਏ ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਕਰੇ ॥
maat pitaa sanjog upaae rakat bind mil pindd kare |

അമ്മയുടെയും പിതാവിൻ്റെയും സംയോജനത്തിലൂടെ ഗര്ഭപിണ്ഡം രൂപം കൊള്ളുന്നു. അണ്ഡവും ബീജവും ചേർന്ന് ശരീരം ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਗਰਭ ਉਰਧਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ॥੧॥
antar garabh uradh liv laagee so prabh saare daat kare |1|

ഗർഭപാത്രത്തിനുള്ളിൽ തലകീഴായി, അത് സ്നേഹപൂർവ്വം കർത്താവിൽ വസിക്കുന്നു; ദൈവം അതിനുള്ള ആഹാരം നൽകുന്നു, അവിടെ പോഷണം നൽകുന്നു. ||1||

ਸੰਸਾਰੁ ਭਵਜਲੁ ਕਿਉ ਤਰੈ ॥
sansaar bhavajal kiau tarai |

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം എങ്ങനെ കടക്കാൻ കഴിയും?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰੁ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam niranjan paaeeai afario bhaar afaar ttarai |1| rahaau |

ഗുരുമുഖന് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നിഷ്കളങ്ക നാമം ലഭിക്കുന്നു; താങ്ങാനാവാത്ത പാപഭാരം നീങ്ങി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇ ਗੁਣ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਅਪਰਾਧੀ ਮੈ ਬਉਰਾ ਕਿਆ ਕਰਉ ਹਰੇ ॥
te gun visar ge aparaadhee mai bauraa kiaa krau hare |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഗുണങ്ങൾ ഞാൻ മറന്നിരിക്കുന്നു; എനിക്ക് ഭ്രാന്താണ് - എനിക്ക് ഇപ്പോൾ എന്തുചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਸਭੈ ਸਿਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦਾਤਿ ਸਮਾਰਿ ਕਰੇ ॥੨॥
too daataa deaal sabhai sir ahinis daat samaar kare |2|

അങ്ങ് എല്ലാവരുടെയും ശിരസ്സുകൾക്ക് മുകളിൽ കരുണാമയനായ ദാതാവാണ്. രാവും പകലും, നിങ്ങൾ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നു, എല്ലാവരെയും പരിപാലിക്കുന്നു. ||2||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਜਨਮਿਆ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਧਰੇ ॥
chaar padaarath lai jag janamiaa siv sakatee ghar vaas dhare |

ജീവിതത്തിൻ്റെ നാല് മഹത്തായ ലക്ഷ്യങ്ങൾ നേടിയെടുക്കാനാണ് ഒരാൾ ജനിച്ചത്. ഭൗതിക ലോകത്ത് ആത്മാവ് അതിൻ്റെ ഭവനം ഏറ്റെടുത്തു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430