ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1085


ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aad ant madh prabh soee |

ദൈവം ആദിയിലും മധ്യത്തിലും ഒടുക്കത്തിലും ഉണ്ട്.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
aape karataa kare su hoee |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് സ്വയം ചെയ്യുന്നതെന്തും അത് സംഭവിക്കുന്നു.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥
bhram bhau mittiaa saadhasang te daalid na koee ghaalakaa |6|

സംശയവും ഭയവും മായ്ച്ചുകളയുന്നു, സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ, പിന്നെ ഒരുവനെ മാരകമായ വേദന ബാധിക്കുകയില്ല. ||6||

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥
aootam baanee gaau guopaalaa |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ വചനമായ ഏറ്റവും ഉദാത്തമായ ബാനി ഞാൻ പാടുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥
saadhasangat kee mangahu ravaalaa |

സാധ്സംഗത്തിൻ്റെ കാലിലെ പൊടി ഞാൻ യാചിക്കുന്നു.

ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥
baasan mett nibaasan hoeeai kalamal sagale jaalakaa |7|

ആഗ്രഹം ഉന്മൂലനം ചെയ്തു, ഞാൻ ആഗ്രഹത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനായി; എൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ഞാൻ ദഹിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||7||

ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥
santaa kee ih reet niraalee |

ഇത് വിശുദ്ധരുടെ അതുല്യമായ വഴിയാണ്;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥
paarabraham kar dekheh naalee |

അവർ തങ്ങളുടെ കൂടെയുള്ള പരമ കർത്താവായ ദൈവത്തെ കാണുന്നു.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥
saas saas aaraadhan har har kiau simarat keejai aalakaa |8|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും അവർ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവനെ ധ്യാനിക്കാൻ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ മടിയനാകും? ||8||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
jah dekhaa tah antarajaamee |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും, അന്തർ-അറിയുന്നവനെ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനെ ഞാൻ കാണുന്നു.

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥
nimakh na visarahu prabh mere suaamee |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവത്തെ ഞാൻ ഒരു നിമിഷം പോലും മറക്കുന്നില്ല.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥
simar simar jeeveh tere daasaa ban jal pooran thaalakaa |9|

കർത്താവിനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ടും ധ്യാനിച്ചും നിങ്ങളുടെ അടിമകൾ ജീവിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ കാടുകളിലും വെള്ളത്തിലും കരയിലും വ്യാപിക്കുന്നു. ||9||

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
tatee vaau na taa kau laagai |

ചൂടുള്ള കാറ്റ് പോലും ഒരാളെ തൊടുന്നില്ല

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
simarat naam anadin jaagai |

രാവും പകലും ധ്യാന സ്മരണയിൽ ഉണർന്നിരിക്കുന്നവൻ.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥
anad binod kare har simaran tis maaeaa sang na taalakaa |10|

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്ന സ്മരണയിൽ അവൻ ആനന്ദിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവന് മായയോട് യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല. ||10||

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥
rog sog dookh tis naahee |

രോഗവും ദുഃഖവും വേദനയും അവനെ ബാധിക്കുന്നില്ല;

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥
saadhasang har keeratan gaahee |

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ അദ്ദേഹം ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നു.

ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥
aapanaa naam dehi prabh preetam sun benantee khaalakaa |11|

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവായ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ നാമത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ; സ്രഷ്ടാവേ, ദയവായി എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുക. ||11||

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥
naam ratan teraa hai piaare |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട നാഥാ, നിൻ്റെ നാമം ഒരു രത്നമാണ്.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥
rang rate terai daas apaare |

നിങ്ങളുടെ അടിമകൾ നിങ്ങളുടെ അനന്തമായ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥
terai rang rate tudh jehe virale keee bhaalakaa |12|

നിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയവർ നിന്നെപ്പോലെയാകുന്നു; അവ കണ്ടെത്തുന്നത് വളരെ അപൂർവമാണ്. ||12||

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
tin kee dhoorr maangai man meraa |

അവരുടെ കാലിലെ പൊടിയിലേക്കാണ് എൻ്റെ മനസ്സ് കൊതിക്കുന്നത്

ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
jin visareh naahee kaahoo beraa |

കർത്താവിനെ മറക്കുന്നവർ.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥
tin kai sang param pad paaee sadaa sangee har naalakaa |13|

അവരുമായി സഹവസിച്ചാൽ എനിക്ക് പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുന്നു; എൻ്റെ കൂട്ടുകാരനായ കർത്താവ് എപ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്. ||13||

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥
saajan meet piaaraa soee |

അവൻ മാത്രമാണ് എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സുഹൃത്തും കൂട്ടുകാരനും,

ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
ek drirraae duramat khoee |

അവൻ ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഉള്ളിൽ സ്ഥാപിക്കുകയും ദുഷിച്ച മനസ്സിനെ ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥
kaam krodh ahankaar tajaae tis jan kau upades niramaalakaa |14|

ലൈംഗികാഭിലാഷവും കോപവും അഹങ്കാരവും പുറന്തള്ളുന്ന വിനീതനായ കർത്താവിൻ്റെ ദാസൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ കുറ്റമറ്റതാണ്. ||14||

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥
tudh vin naahee koee meraa |

കർത്താവേ, നീയല്ലാതെ മറ്റാരും എൻ്റേതല്ല.

ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥
gur pakarraae prabh ke pairaa |

ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കാൻ ഗുരു എന്നെ നയിച്ചു.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥
hau balihaaree satigur poore jin khanddiaa bharam anaalakaa |15|

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ മിഥ്യാബോധം നശിപ്പിച്ച പരിപൂർണ്ണമായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||15||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥
saas saas prabh bisarai naahee |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ ദൈവത്തെ മറക്കുന്നില്ല.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥
aatth pahar har har kau dhiaaee |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
naanak sant terai rang raate too samarath vaddaalakaa |16|4|13|

ഓ നാനാക്ക്, വിശുദ്ധന്മാർ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നീ മഹാനും സർവ്വശക്തനുമായ കർത്താവാണ്. ||16||4||13||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥
charan kamal hiradai nit dhaaree |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ നിരന്തരം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
gur pooraa khin khin namasakaaree |

ഓരോ നിമിഷവും തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ ഞാൻ വിനയപൂർവ്വം വണങ്ങുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥
tan man arap dharee sabh aagai jag meh naam suhaavanaa |1|

ഞാൻ എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും എല്ലാം സമർപ്പിക്കുകയും ഭഗവാൻ്റെ സന്നിധിയിൽ സമർപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ്റെ പേര് ഈ ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും മനോഹരമാണ്. ||1||

ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
so tthaakur kiau manahu visaare |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് കർത്താവിനെയും ഗുരുവിനെയും മറക്കുന്നത്?

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥
jeeo pindd de saaj savaare |

അവൻ നിങ്ങളെ ശരീരവും ആത്മാവും നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചു, നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥
saas garaas samaale karataa keetaa apanaa paavanaa |2|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ കഷണങ്ങളിലും, സ്രഷ്ടാവ് തൻ്റെ ജീവികളെ പരിപാലിക്കുന്നു, അവർ ചെയ്തതനുസരിച്ച് സ്വീകരിക്കുന്നു. ||2||

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
jaa te birathaa koaoo naahee |

ആരും അവനിൽ നിന്ന് വെറുംകൈയോടെ മടങ്ങിവരുന്നില്ല;

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
aatth pahar har rakh man maahee |

ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും കർത്താവിനെ മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430