ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1321


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

കല്യാൺ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਹਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਗੇ ॥
prabh keejai kripaa nidhaan ham har gun gaavahage |

ദൈവമേ, കരുണയുടെ നിധി, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കാൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਹਉ ਤੁਮਰੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਆਸ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਬ ਗਲਿ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau tumaree krau nit aas prabh mohi kab gal laavahige |1| rahaau |

ഞാൻ എപ്പോഴും നിന്നിൽ പ്രത്യാശവെക്കുന്നു; ദൈവമേ, എപ്പോഴാണ് നീ എന്നെ നിൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ എടുക്കുക? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਮੁਗਧ ਇਆਨ ਪਿਤਾ ਸਮਝਾਵਹਿਗੇ ॥
ham baarik mugadh eaan pitaa samajhaavahige |

ഞാൻ വിഡ്ഢിയും അറിവില്ലാത്ത കുട്ടിയുമാണ്; പിതാവേ, ദയവായി എന്നെ പഠിപ്പിക്കൂ!

ਸੁਤੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥
sut khin khin bhool bigaar jagat pit bhaavahige |1|

നിങ്ങളുടെ കുട്ടി വീണ്ടും വീണ്ടും തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു, എന്നിട്ടും, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ പിതാവേ, നിങ്ങൾ അവനിൽ സംതൃപ്തനാണ്. ||1||

ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਮ ਪਾਵਹਗੇ ॥
jo har suaamee tum dehu soee ham paavahage |

എൻ്റെ രക്ഷിതാവേ, കർത്താവേ, നീ എനിക്ക് നൽകുന്നതെന്തും - അതാണ് എനിക്ക് ലഭിക്കുന്നത്.

ਮੋਹਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਠਉਰ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਹਮ ਜਾਵਹਗੇ ॥੨॥
mohi doojee naahee tthaur jis peh ham jaavahage |2|

എനിക്ക് പോകാൻ മറ്റൊരിടമില്ല. ||2||

ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿ ਭਗਤ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥
jo har bhaaveh bhagat tinaa har bhaavahige |

ഭഗവാനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്ന ഭക്തർ - അവർക്ക് ഭഗവാൻ പ്രസാദകരമാണ്.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਵਹਗੇ ॥੩॥
jotee jot milaae jot ral jaavahage |3|

അവരുടെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു; വിളക്കുകൾ ലയിപ്പിച്ച് ഒന്നിച്ചു ചേർക്കുന്നു. ||3||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥
har aape hoe kripaal aap liv laavahige |

കർത്താവ് തന്നെ കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ എന്നെ സ്നേഹപൂർവ്വം തന്നിലേക്ക് ഇണക്കിച്ചേർക്കുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਵਹਿਗੇ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak saran duaar har laaj rakhaavahige |4|6| chhakaa 1 |

സേവകൻ നാനാക്ക് തൻ്റെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുന്ന കർത്താവിൻ്റെ വാതിലിൻറെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||4||6|| ആറിൻ്റെ ആദ്യ സെറ്റ് ||

ਕਲਿਆਨੁ ਭੋਪਾਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan bhopaalee mahalaa 4 |

കല്യാൺ ഭോപ്പാലി, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਾਰਾਇਣੇ ॥
paarabraham paramesur suaamee dookh nivaaran naaraaeine |

ഹേ പരമാത്മാവായ ദൈവമേ, അതിരുകടന്ന കർത്താവും ഗുരുവും, വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവനും, അതീന്ദ്രിയ കർത്താവുമായ ദൈവം.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾਚਹਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਣ ਹਰਿ ਚਿੰਤਾਮਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal bhagat jaacheh sukh saagar bhav nidh taran har chintaamane |1| rahaau |

നിൻ്റെ എല്ലാ ഭക്തരും നിന്നോട് യാചിക്കുന്നു. സമാധാനത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രമേ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ ഞങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകുക; നിങ്ങൾ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്ന രത്നമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਗਦੀਸ ਦਮੋਦਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
deen deaal jagadees damodar har antarajaamee gobinde |

സൗമ്യരോടും ദരിദ്രരോടും കരുണയുള്ളവനാണ്, ലോകത്തിൻ്റെ നാഥൻ, ഭൂമിയുടെ താങ്ങ്, ആന്തരിക-അറിയുന്നവൻ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവൻ, പ്രപഞ്ചനാഥൻ.

ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਸ੍ਰੀਰਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ॥੧॥
te nirbhau jin sreeraam dhiaaeaa guramat muraar har mukande |1|

പരമാത്മാവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നവർ ഭയരഹിതരാകുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ ജ്ഞാനത്തിലൂടെ അവർ വിമോചകനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਜਗਦੀਸੁਰ ਚਰਨ ਸਰਨ ਜੋ ਆਏ ਤੇ ਜਨ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
jagadeesur charan saran jo aae te jan bhav nidh paar pare |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ സങ്കേതത്തിൽ വരുന്നവർ - ആ വിനീതർ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪੈਜ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੧॥੭॥
bhagat janaa kee paij har raakhai jan naanak aap har kripaa kare |2|1|7|

ഭഗവാൻ തൻ്റെ എളിയ ഭക്തരുടെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു; ഓ ദാസനായ നാനാക്ക്, കർത്താവ് തന്നെ തൻ്റെ കൃപയാൽ അവരെ വർഷിക്കുന്നു. ||2||1||7||

ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
raag kaliaan mahalaa 5 ghar 1 |

രാഗ് കല്യാൺ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਮਾਰੈ ਏਹ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
hamaarai eh kirapaa keejai |

ദയവായി എനിക്ക് ഈ അനുഗ്രഹം നൽകൂ:

ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਮਨੁ ਫੇਰਿ ਫੇਰਿ ਰੀਝੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
al makarand charan kamal siau man fer fer reejhai |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സിലെ തേനീച്ച നിൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിലെ തേനിൽ വീണ്ടും വീണ്ടും ലയിക്കട്ടെ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਨ ਜਲਾ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੧॥
aan jalaa siau kaaj na kachhooaai har boond chaatrik kau deejai |1|

മറ്റൊരു വെള്ളത്തെക്കുറിച്ചും എനിക്ക് ആശങ്കയില്ല; കർത്താവേ, ഈ പാട്ടുപക്ഷിയെ ഒരു തുള്ളി വെള്ളം കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||1||

ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਨਾਹੀ ਸੰਤੋਖਾ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਜੈ ॥੨॥੧॥
bin milabe naahee santokhaa pekh darasan naanak jeejai |2|1|

എൻ്റെ നാഥനെ കണ്ടുമുട്ടിയാലല്ലാതെ ഞാൻ തൃപ്തനല്ല. അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം നോക്കി നാനാക്ക് ജീവിക്കുന്നു. ||2||1||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

കല്യാണ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾਚਿਕੁ ਨਾਮੁ ਜਾਚੈ ਜਾਚੈ ॥
jaachik naam jaachai jaachai |

ഈ യാചകൻ അങ്ങയുടെ നാമത്തിനായി യാചിക്കുന്നു, കർത്താവേ.

ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਰਬ ਕੇ ਨਾਇਕ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab dhaar sarab ke naaeik sukh samooh ke daate |1| rahaau |

നിങ്ങൾ എല്ലാവരുടെയും പിന്തുണയാണ്, എല്ലാവരുടെയും യജമാനൻ, സമ്പൂർണ്ണ സമാധാനം നൽകുന്നവനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੇਤੀ ਕੇਤੀ ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਗੈ ਭਾਵਨੀਆ ਸੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥
ketee ketee maangan maagai bhaavaneea so paaeeai |1|

വളരെയധികം, വളരെയധികം, നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ ദാനധർമ്മത്തിനായി യാചിക്കുന്നു; നീ ഇച്ഛിക്കുന്നതു മാത്രമേ അവർ സ്വീകരിക്കുകയുള്ളൂ. ||1||

ਸਫਲ ਸਫਲ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਰੇ ਪਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
safal safal safal daras re paras paras gun gaaeeai |

അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം ഫലദായകമാണ്, ഫലം നൽകുന്നു; അവൻ്റെ സ്പർശനത്തിൽ തൊട്ടു, ഞാൻ അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਤ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਈਐ ॥੨॥੨॥
naanak tat tat siau mileeai heerai heer bidhaaeeai |2|2|

ഓ നാനാക്ക്, ഒരാളുടെ സാരാംശം സത്തയിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു; മനസ്സിൻ്റെ വജ്രം ഭഗവാൻ്റെ വജ്രത്താൽ തുളച്ചുകയറുന്നു. ||2||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430