ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1389


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਤਸਰ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
kaam krodh mad matasar trisanaa binas jaeh har naam uchaaree |

കാമം, ക്രോധം, അഹംഭാവം, അസൂയ, ആഗ്രഹം എന്നിവ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਇਸਨਾਨ ਦਾਨ ਤਾਪਨ ਸੁਚਿ ਕਿਰਿਆ ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ॥
eisanaan daan taapan such kiriaa charan kamal hiradai prabh dhaaree |

ശുദ്ധിയുള്ള സ്നാനം, ദാനം, തപസ്സ്, ശുദ്ധി, സൽകർമ്മങ്ങൾ എന്നിവയുടെ ഗുണങ്ങൾ ദൈവത്തിൻ്റെ കമല പാദങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നതിലൂടെ ലഭിക്കും.

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥
saajan meet sakhaa har bandhap jeea dhaan prabh praan adhaaree |

കർത്താവ് എൻ്റെ സുഹൃത്താണ്, എൻ്റെ ഏറ്റവും നല്ല സുഹൃത്ത്, കൂട്ടുകാരൻ, ബന്ധു. ദൈവം ആത്മാവിൻ്റെ ഉപജീവനമാണ്, ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങാണ്.

ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਸਮਰਥਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੯॥
ott gahee suaamee samarathah naanak daas sadaa balihaaree |9|

എൻ്റെ സർവ്വശക്തനായ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും അഭയവും പിന്തുണയും ഞാൻ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; അടിമ നാനാക്ക് എന്നേക്കും അവനു ബലിയാണ്. ||9||

ਆਵਧ ਕਟਿਓ ਨ ਜਾਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ॥
aavadh kattio na jaat prem ras charan kamal sang |

ഭഗവാൻ്റെ താമരയുടെ പാദസ്‌നേഹത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്ന ആ വ്യക്തിയെ ആയുധങ്ങൾ കൊണ്ട് മുറിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ ਨ ਜਾਤ ਬਿਧੇ ਮਨ ਦਰਸ ਮਗਿ ॥
daavan bandhio na jaat bidhe man daras mag |

കർത്താവിൻ്റെ വഴിയുടെ ദർശനത്താൽ മനസ്സ് തുളച്ചുകയറുന്ന വ്യക്തിയെ കയറുകൾക്ക് ബന്ധിക്കാനാവില്ല.

ਪਾਵਕ ਜਰਿਓ ਨ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ਜਨ ਧੂਰਿ ਲਗਿ ॥
paavak jario na jaat rahio jan dhoor lag |

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതനായ ദാസൻ്റെ കാലിലെ പൊടിയിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ അഗ്നിക്ക് ദഹിപ്പിക്കാനാവില്ല.

ਨੀਰੁ ਨ ਸਾਕਸਿ ਬੋਰਿ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਪੰਥਿ ਪਗਿ ॥
neer na saakas bor chaleh har panth pag |

കർത്താവിൻ്റെ പാതയിൽ കാൽ നടക്കുന്നവനെ വെള്ളത്തിന് മുക്കിക്കൊല്ലാൻ കഴിയില്ല.

ਨਾਨਕ ਰੋਗ ਦੋਖ ਅਘ ਮੋਹ ਛਿਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਖਗਿ ॥੧॥੧੦॥
naanak rog dokh agh moh chhide har naam khag |1|10|

ഓ നാനാക്ക്, രോഗങ്ങളും തെറ്റുകളും പാപകരമായ തെറ്റുകളും വൈകാരിക അടുപ്പവും നാമത്തിൻ്റെ അമ്പ് കൊണ്ട് തുളച്ചുകയറുന്നു. ||1||10||

ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਲਾਗੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਿਚਰਹਿ ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਖਟੂਆ ॥
audam kar laage bahu bhaatee bichareh anik saasatr bahu khattooaa |

എല്ലാത്തരം ശ്രമങ്ങളും നടത്തുന്നതിൽ ആളുകൾ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ആറ് ശാസ്ത്രങ്ങളുടെ വിവിധ വശങ്ങളെക്കുറിച്ച് അവർ ചിന്തിക്കുന്നു.

ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਤੇ ਸੂਖਮ ਦੇਹ ਬੰਧਹਿ ਬਹੁ ਜਟੂਆ ॥
bhasam lagaae teerath bahu bhramate sookham deh bandheh bahu jattooaa |

ദേഹമാസകലം ചാരം പുരട്ടി, അവർ തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ വിവിധ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു; അവരുടെ ശരീരം മെലിഞ്ഞുപോകുന്നതുവരെ അവർ ഉപവസിക്കുന്നു, അവരുടെ തലമുടി പിണഞ്ഞുകിടക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਗਲ ਦੁਖ ਪਾਵਤ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ਸੂਤ ਕੇ ਹਟੂਆ ॥
bin har bhajan sagal dukh paavat jiau prem badtaae soot ke hattooaa |

ഭഗവാനെ ഭക്തിപൂർവ്വം ആരാധിക്കാതെ, അവരെല്ലാം അവരുടെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ കുരുങ്ങിയ വലയിൽ അകപ്പെട്ട് വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਕਰਤ ਸੋਮਪਾਕਾ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਥਾਟਹਿ ਕਰਿ ਥਟੂਆ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥
poojaa chakr karat somapaakaa anik bhaant thaatteh kar thattooaa |2|11|20|

അവർ ആരാധനാ ചടങ്ങുകൾ നടത്തുന്നു, അവരുടെ ശരീരത്തിൽ ആചാരപരമായ അടയാളങ്ങൾ വരയ്ക്കുന്നു, സ്വന്തം ഭക്ഷണം ഭ്രാന്തമായി പാചകം ചെയ്യുന്നു, എല്ലാത്തരം വഴികളിലും തങ്ങളെത്തന്നെ ആഡംബര പ്രകടനങ്ങൾ നടത്തുന്നു. ||2||11||20||

ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ੧ ॥
saveee mahale pahile ke 1 |

ആദ്യ മെഹലിൻ്റെ സ്തുതിയിൽ സ്വൈയാസ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਬਰਦਾਤਾ ॥
eik man purakh dhiaae baradaataa |

അനുഗ്രഹങ്ങളുടെ ദാതാവായ ആദിമ ദൈവത്തെ ഏകമനസ്സോടെ ധ്യാനിക്കുക.

ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਸਦਾ ਬਿਖਿਆਤਾ ॥
sant sahaar sadaa bikhiaataa |

അവൻ വിശുദ്ധരുടെ സഹായിയും പിന്തുണയുമാണ്, എന്നേക്കും പ്രകടമാണ്.

ਤਾਸੁ ਚਰਨ ਲੇ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ॥
taas charan le ridai basaavau |

അവൻ്റെ പാദങ്ങൾ പിടിച്ച് നിൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਤਉ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
tau param guroo naanak gun gaavau |1|

പിന്നെ, നമുക്ക് അത്യുന്നതനായ ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടാം. ||1||

ਗਾਵਉ ਗੁਨ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਦੁਰਤ ਨਿਵਾਰਣ ਸਬਦ ਸਰੇ ॥
gaavau gun param guroo sukh saagar durat nivaaran sabad sare |

സമാധാനത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രം, പാപങ്ങളുടെ നിർമാർജനം, ശബാദിലെ പുണ്യ കുളം, ദൈവവചനം, അത്യുന്നതനായ ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടുന്നു.

ਗਾਵਹਿ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਮਤਿ ਸਾਗਰ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੇ ॥
gaaveh ganbheer dheer mat saagar jogee jangam dhiaan dhare |

ആഴവും അഗാധവുമായ ധാരണയുള്ള ജീവികൾ, ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രങ്ങൾ, അവനെക്കുറിച്ച് പാടുന്നു; യോഗികളും അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന സന്യാസിമാരും അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿਕ ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
gaaveh indraad bhagat prahilaadik aatam ras jin jaanio |

ആത്മാവിൻ്റെ ആനന്ദം അറിയുന്ന ഇന്ദ്രനും പ്രഹ്ലാദനെപ്പോലുള്ള ഭക്തരും അവനെക്കുറിച്ച് പാടുന്നു.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੨॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |2|

രാജയോഗം, ധ്യാനത്തിൻ്റെയും വിജയത്തിൻ്റെയും യോഗയിൽ വൈദഗ്ദ്ധ്യം ആസ്വദിക്കുന്ന ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ KAL കവി പാടുന്നു. ||2||

ਗਾਵਹਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਹਰਿ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਰਬ ਕਲਾ ॥
gaaveh janakaad jugat jogesur har ras pooran sarab kalaa |

ജനക് രാജാവും ഭഗവാൻ്റെ വഴിയിലെ മഹാനായ യോഗവീരന്മാരും, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയാൽ നിറഞ്ഞ, സർവ്വശക്തനായ ആദിമ സത്തയുടെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਸਾਧ ਸਿਧਾਦਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਾਵਹਿ ਅਛਲ ਛਲਾ ॥
gaaveh sanakaad saadh sidhaadik mun jan gaaveh achhal chhalaa |

സനകിൻ്റെയും ബ്രഹ്മാവിൻ്റെയും പുത്രന്മാരും, സാധുമാരും സിദ്ധന്മാരും, നിശബ്ദരായ ഋഷിമാരും, ഭഗവാൻ്റെ എളിയ സേവകരും, മഹാവഞ്ചകനെ വഞ്ചിക്കാൻ കഴിയാത്ത ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਧੋਮੁ ਅਟਲ ਮੰਡਲਵੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਰਸੁ ਜਾਣਿਓ ॥
gaavai gun dhom attal manddalavai bhagat bhaae ras jaanio |

ധോമ ദർശകനും ധ്രുവനും, ആരുടെ മണ്ഡലം അചഞ്ചലമാണ്, സ്‌നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി ആരാധനയുടെ ഉന്മേഷം അറിയുന്ന ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੩॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |3|

രാജയോഗത്തിൽ വൈദഗ്ധ്യം ആസ്വദിക്കുന്ന ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ കെഎഎൽ കവി പാടുന്നു. ||3||

ਗਾਵਹਿ ਕਪਿਲਾਦਿ ਆਦਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਵਤਾਰ ਵਰੋ ॥
gaaveh kapilaad aad jogesur aparanpar avataar varo |

കപിലയും മറ്റ് യോഗികളും ഗുരുനാനാക്കിനെ പാടുന്നു. അവൻ അവതാരമാണ്, അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ അവതാരമാണ്.

ਗਾਵੈ ਜਮਦਗਨਿ ਪਰਸਰਾਮੇਸੁਰ ਕਰ ਕੁਠਾਰੁ ਰਘੁ ਤੇਜੁ ਹਰਿਓ ॥
gaavai jamadagan parasaraamesur kar kutthaar ragh tej hario |

രഘുവീരനാൽ കോടാലിയും ശക്തിയും അപഹരിക്കപ്പെട്ട ജംദഗൻ്റെ പുത്രൻ പരാശ്രാമൻ അവനെക്കുറിച്ച് പാടുന്നു.

ਉਧੌ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਬਿਦਰੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਰਬਾਤਮੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
audhau akraoor bidar gun gaavai sarabaatam jin jaanio |

എല്ലാവരുടെയും ആത്മാവായ ഭഗവാനെ അറിയുന്ന ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ഉധോ, അക്രൂർ, ബിദൂർ എന്നിവർ പാടുന്നു.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੪॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |4|

രാജയോഗത്തിൽ വൈദഗ്ധ്യം ആസ്വദിക്കുന്ന ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ കെഎഎൽ കവി പാടുന്നു. ||4||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430