ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 655


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਭਏ ਖਾਲਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਹ ਜਾਨੀ ॥੪॥੩॥
kahu kabeer jan bhe khaalase prem bhagat jih jaanee |4|3|

കബീർ പറയുന്നു, ആ എളിയ മനുഷ്യർ ശുദ്ധരാകുന്നു - അവർ ഖൽസ ആയിത്തീരുന്നു - അവർ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി ആരാധന അറിയുന്നു. ||4||3||

ਘਰੁ ੨ ॥
ghar 2 |

രണ്ടാം വീട്||

ਦੁਇ ਦੁਇ ਲੋਚਨ ਪੇਖਾ ॥
due due lochan pekhaa |

രണ്ടു കണ്ണുകളും കൊണ്ട് ഞാൻ ചുറ്റും നോക്കി;

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਖਾ ॥
hau har bin aaur na dekhaa |

കർത്താവല്ലാതെ മറ്റൊന്നും ഞാൻ കാണുന്നില്ല.

ਨੈਨ ਰਹੇ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
nain rahe rang laaee |

എൻ്റെ കണ്ണുകൾ അവനെ സ്നേഹത്തോടെ നോക്കുന്നു,

ਅਬ ਬੇ ਗਲ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
ab be gal kahan na jaaee |1|

ഇപ്പോൾ, എനിക്ക് മറ്റൊന്നും സംസാരിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
hamaraa bharam geaa bhau bhaagaa |

എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ നീങ്ങി, എൻ്റെ ഭയം ഓടിപ്പോയി,

ਜਬ ਰਾਮ ਨਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab raam naam chit laagaa |1| rahaau |

എൻ്റെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് ചേർന്നപ്പോൾ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਾਜੀਗਰ ਡੰਕ ਬਜਾਈ ॥
baajeegar ddank bajaaee |

മാന്ത്രികൻ തൻ്റെ തംബുരു അടിക്കുമ്പോൾ,

ਸਭ ਖਲਕ ਤਮਾਸੇ ਆਈ ॥
sabh khalak tamaase aaee |

എല്ലാവരും ഷോ കാണാൻ വരുന്നു.

ਬਾਜੀਗਰ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਸਕੇਲਾ ॥
baajeegar svaang sakelaa |

മാന്ത്രികൻ തൻ്റെ ഷോ അവസാനിപ്പിക്കുമ്പോൾ,

ਅਪਨੇ ਰੰਗ ਰਵੈ ਅਕੇਲਾ ॥੨॥
apane rang ravai akelaa |2|

പിന്നെ അവൻ ഒറ്റയ്ക്ക് അതിൻ്റെ കളി ആസ്വദിക്കുന്നു. ||2||

ਕਥਨੀ ਕਹਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kathanee keh bharam na jaaee |

പ്രഭാഷണങ്ങൾ നടത്തി ഒരുവൻ്റെ സംശയം തീരുന്നില്ല.

ਸਭ ਕਥਿ ਕਥਿ ਰਹੀ ਲੁਕਾਈ ॥
sabh kath kath rahee lukaaee |

പ്രസംഗിച്ചും പഠിപ്പിച്ചും എല്ലാവരും മടുത്തു.

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
jaa kau guramukh aap bujhaaee |

ഭഗവാൻ ഗുരുമുഖനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു;

ਤਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥
taa ke hiradai rahiaa samaaee |3|

അവൻ്റെ ഹൃദയം കർത്താവിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ॥
gur kinchat kirapaa keenee |

ഗുരു തൻ്റെ കൃപയുടെ ഒരൽപ്പമെങ്കിലും നൽകുമ്പോൾ,

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥
sabh tan man deh har leenee |

ഒരുവൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും മുഴുവനും ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
keh kabeer rang raataa |

കബീർ പറയുന്നു, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;

ਮਿਲਿਓ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ॥੪॥੪॥
milio jagajeevan daataa |4|4|

മഹാനായ ദാതാവായ ലോകജീവനുമായി ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||4||4||

ਜਾ ਕੇ ਨਿਗਮ ਦੂਧ ਕੇ ਠਾਟਾ ॥
jaa ke nigam doodh ke tthaattaa |

വിശുദ്ധ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പാലും ക്രീമും ആയിരിക്കട്ടെ,

ਸਮੁੰਦੁ ਬਿਲੋਵਨ ਕਉ ਮਾਟਾ ॥
samund bilovan kau maattaa |

മനസ്സിൻ്റെ മഹാസമുദ്രം ചുരത്തുന്ന വാറ്റും.

ਤਾ ਕੀ ਹੋਹੁ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰੀ ॥
taa kee hohu bilovanahaaree |

കർത്താവിൻ്റെ വെണ്ണ കുഴക്കുന്നവനാകുക,

ਕਿਉ ਮੇਟੈ ਗੋ ਛਾਛਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥੧॥
kiau mettai go chhaachh tuhaaree |1|

നിൻ്റെ മോർ പാഴായിപ്പോകയുമില്ല. ||1||

ਚੇਰੀ ਤੂ ਰਾਮੁ ਨ ਕਰਸਿ ਭਤਾਰਾ ॥
cheree too raam na karas bhataaraa |

ഹേ ആത്മ വധു അടിമ, എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായി സ്വീകരിക്കാത്തത്?

ਜਗਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagajeevan praan adhaaraa |1| rahaau |

അവൻ ലോകത്തിൻ്റെ ജീവനാണ്, ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰੇ ਗਲਹਿ ਤਉਕੁ ਪਗ ਬੇਰੀ ॥
tere galeh tauk pag beree |

നിങ്ങളുടെ കഴുത്തിൽ ചങ്ങലയുണ്ട്, കഫുകൾ നിങ്ങളുടെ കാലിലുണ്ട്.

ਤੂ ਘਰ ਘਰ ਰਮਈਐ ਫੇਰੀ ॥
too ghar ghar rameeai feree |

വീടുതോറും അലഞ്ഞുതിരിയാൻ കർത്താവ് നിങ്ങളെ അയച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤੂ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਚੇਰੀ ॥
too ajahu na chetas cheree |

എന്നിട്ടും, നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നില്ല, ഹേ ആത്മമണവാട്ടി, അടിമ.

ਤੂ ਜਮਿ ਬਪੁਰੀ ਹੈ ਹੇਰੀ ॥੨॥
too jam bapuree hai heree |2|

നികൃഷ്ടയായ സ്ത്രീയേ, മരണം നിങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੀ ॥
prabh karan karaavanahaaree |

കർത്താവായ ദൈവം കാരണങ്ങളുടെ കാരണമാണ്.

ਕਿਆ ਚੇਰੀ ਹਾਥ ਬਿਚਾਰੀ ॥
kiaa cheree haath bichaaree |

പാവപ്പെട്ട ആത്മ വധു, അടിമയുടെ കൈകളിൽ എന്താണ്?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥
soee soee jaagee |

അവൾ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർന്നു,

ਜਿਤੁ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਲਾਗੀ ॥੩॥
jit laaee tith laagee |3|

കർത്താവ് തന്നോട് ചേർക്കുന്നതെന്തും അവൾ അറ്റാച്ചുചെയ്യുന്നു. ||3||

ਚੇਰੀ ਤੈ ਸੁਮਤਿ ਕਹਾਂ ਤੇ ਪਾਈ ॥
cheree tai sumat kahaan te paaee |

ഹേ ആത്മ വധു, അടിമ, നിനക്ക് ആ ജ്ഞാനം എവിടെനിന്നു ലഭിച്ചു?

ਜਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਲੀਕ ਮਿਟਾਈ ॥
jaa te bhram kee leek mittaaee |

നിങ്ങളുടെ സംശയത്തിൻ്റെ ലിഖിതം നിങ്ങൾ മായ്‌ച്ചതെന്തുകൊണ്ട്?

ਸੁ ਰਸੁ ਕਬੀਰੈ ਜਾਨਿਆ ॥
su ras kabeerai jaaniaa |

കബീർ ആ സൂക്ഷ്മസത്ത ആസ്വദിച്ചു;

ਮੇਰੋ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੫॥
mero guraprasaad man maaniaa |4|5|

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ അവൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാനുമായി യോജിച്ചു. ||4||5||

ਜਿਹ ਬਾਝੁ ਨ ਜੀਆ ਜਾਈ ॥
jih baajh na jeea jaaee |

അവനില്ലാതെ നമുക്ക് ജീവിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല;

ਜਉ ਮਿਲੈ ਤ ਘਾਲ ਅਘਾਈ ॥
jau milai ta ghaal aghaaee |

നാം അവനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, നമ്മുടെ ദൗത്യം പൂർത്തിയായി.

ਸਦ ਜੀਵਨੁ ਭਲੋ ਕਹਾਂਹੀ ॥
sad jeevan bhalo kahaanhee |

എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നത് നല്ലതാണെന്ന് ആളുകൾ പറയുന്നു,

ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
mooe bin jeevan naahee |1|

എന്നാൽ മരിക്കാതെ ജീവനില്ല. ||1||

ਅਬ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ab kiaa katheeai giaan beechaaraa |

ഇപ്പോൾ, ഞാൻ ഏതുതരം ജ്ഞാനത്തെക്കുറിച്ചാണ് ചിന്തിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടത്?

ਨਿਜ ਨਿਰਖਤ ਗਤ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nij nirakhat gat biauhaaraa |1| rahaau |

ഞാൻ നോക്കുമ്പോൾ ലൗകിക കാര്യങ്ങൾ ചിതറിപ്പോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਘਸਿ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨੁ ਗਾਰਿਆ ॥
ghas kunkam chandan gaariaa |

കുങ്കുമം പൊടിച്ച് ചന്ദനം കലർത്തി;

ਬਿਨੁ ਨੈਨਹੁ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
bin nainahu jagat nihaariaa |

കണ്ണില്ലാതെ ലോകം കാണുന്നു.

ਪੂਤਿ ਪਿਤਾ ਇਕੁ ਜਾਇਆ ॥
poot pitaa ik jaaeaa |

മകൻ അപ്പനെ പ്രസവിച്ചു;

ਬਿਨੁ ਠਾਹਰ ਨਗਰੁ ਬਸਾਇਆ ॥੨॥
bin tthaahar nagar basaaeaa |2|

സ്ഥലമില്ലാതെ നഗരം സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു. ||2||

ਜਾਚਕ ਜਨ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
jaachak jan daataa paaeaa |

വിനീതനായ യാചകൻ മഹാദാതാവിനെ കണ്ടെത്തി,

ਸੋ ਦੀਆ ਨ ਜਾਈ ਖਾਇਆ ॥
so deea na jaaee khaaeaa |

എന്നാൽ തന്നത് തിന്നാൻ അവനു കഴിയുന്നില്ല.

ਛੋਡਿਆ ਜਾਇ ਨ ਮੂਕਾ ॥
chhoddiaa jaae na mookaa |

അവന് അതിനെ വെറുതെ വിടാൻ കഴിയില്ല, പക്ഷേ അത് ഒരിക്കലും തളർന്നിട്ടില്ല.

ਅਉਰਨ ਪਹਿ ਜਾਨਾ ਚੂਕਾ ॥੩॥
aauran peh jaanaa chookaa |3|

അവൻ ഇനി മറ്റുള്ളവരോട് യാചിക്കാൻ പോകരുത്. ||3||

ਜੋ ਜੀਵਨ ਮਰਨਾ ਜਾਨੈ ॥
jo jeevan maranaa jaanai |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ മരിക്കാൻ അറിയാവുന്ന, തിരഞ്ഞെടുത്ത ചുരുക്കം ചിലർ,

ਸੋ ਪੰਚ ਸੈਲ ਸੁਖ ਮਾਨੈ ॥
so panch sail sukh maanai |

വലിയ സമാധാനം ആസ്വദിക്കുക.

ਕਬੀਰੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
kabeerai so dhan paaeaa |

കബീർ ആ സമ്പത്ത് കണ്ടെത്തി;

ਹਰਿ ਭੇਟਤ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੬॥
har bhettat aap mittaaeaa |4|6|

കർത്താവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ അവൻ തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കി. ||4||6||

ਕਿਆ ਪੜੀਐ ਕਿਆ ਗੁਨੀਐ ॥
kiaa parreeai kiaa guneeai |

വായിച്ചിട്ട് എന്ത് പ്രയോജനം, പഠിച്ചിട്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਕਿਆ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ਸੁਨੀਐ ॥
kiaa bed puraanaan suneeai |

വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും കേട്ടിട്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਪੜੇ ਸੁਨੇ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥
parre sune kiaa hoee |

വായിച്ചും കേട്ടും എന്ത് പ്രയോജനം

ਜਉ ਸਹਜ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੋਈ ॥੧॥
jau sahaj na milio soee |1|

സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനം ലഭിച്ചില്ലെങ്കിൽ? ||1||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥
har kaa naam na japas gavaaraa |

മൂഢൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നില്ല.

ਕਿਆ ਸੋਚਹਿ ਬਾਰੰ ਬਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kiaa socheh baaran baaraa |1| rahaau |

അപ്പോൾ അവൻ എന്താണ് വീണ്ടും വീണ്ടും ചിന്തിക്കുന്നത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਧਿਆਰੇ ਦੀਪਕੁ ਚਹੀਐ ॥
andhiaare deepak chaheeai |

ഇരുട്ടിൽ നമുക്ക് ഒരു വിളക്ക് വേണം


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430