ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 83


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥
sireeraag kee vaar mahalaa 4 salokaa naal |

വാർ ഓഫ് സിരീ രാഗ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, സലോക്സിനൊപ്പം:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
raagaa vich sreeraag hai je sach dhare piaar |

രാഗങ്ങളിൽ, യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രചോദിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, സീരീ രാഗമാണ് ഏറ്റവും മികച്ചത്.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥
sadaa har sach man vasai nihachal mat apaar |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് മനസ്സിൽ എന്നേക്കും വസിക്കാൻ വരുന്നു, നിങ്ങളുടെ ധാരണ സ്ഥിരവും അസമത്വവുമാകും.

ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ratan amolak paaeaa gur kaa sabad beechaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിച്ചാൽ അമൂല്യമായ രത്നം ലഭിക്കും.

ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ ॥
jihavaa sachee man sachaa sachaa sareer akaar |

നാവ് സത്യമാകുന്നു, മനസ്സ് സത്യമാകുന്നു, ശരീരവും സത്യമാകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੧॥
naanak sachai satigur seviaai sadaa sach vaapaar |1|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവരുടെ ഇടപാടുകൾ എന്നേക്കും സത്യമാണ്. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
hor birahaa sabh dhaat hai jab lag saahib preet na hoe |

ആളുകൾ തങ്ങളുടെ നാഥനെയും യജമാനനെയും സ്നേഹിക്കാത്തിടത്തോളം മറ്റെല്ലാ പ്രണയങ്ങളും ക്ഷണികമാണ്.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
eihu man maaeaa mohiaa vekhan sunan na hoe |

ഈ മനസ്സ് മായയാൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു - അതിന് കാണാനും കേൾക്കാനും കഴിയില്ല.

ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ ॥
sah dekhe bin preet na aoopajai andhaa kiaa karee |

അവളുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ കാണാതെ, സ്നേഹം ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുന്നില്ല; അന്ധന് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ ॥੨॥
naanak jin akhee leeteea soee sachaa dee |2|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ കണ്ണുകളെ എടുത്തുകളയുന്ന യഥാർത്ഥ ദൈവം-അവന് മാത്രമേ അവയെ പുനഃസ്ഥാപിക്കാൻ കഴിയൂ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥
har iko karataa ik iko deebaan har |

കർത്താവ് മാത്രമാണ് ഏക സ്രഷ്ടാവ്; കർത്താവിൻ്റെ ഒരു കോടതി മാത്രമേയുള്ളൂ.

ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥
har ikasai daa hai amar iko har chit dhar |

ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയാണ് ഏകദൈവത്തെ നിങ്ങളുടെ ബോധത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥
har tis bin koee naeh ddar bhram bhau door kar |

ആ ഭഗവാനില്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ ഭയം, സംശയം, ഭയം എന്നിവ നീക്കം ചെയ്യുക.

ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥
har tisai no saalaeh ji tudh rakhai baahar ghar |

നിങ്ങളുടെ വീടിനകത്തും പുറത്തും നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ആ കർത്താവിനെ സ്തുതിക്കുക.

ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥
har jis no hoe deaal so har jap bhau bikham tar |1|

ആ ഭഗവാൻ കാരുണ്യവാനാകുകയും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ വരുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ ഒരാൾ ഭയത്തിൻ്റെ സമുദ്രം നീന്തിക്കടക്കുന്നു. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
daatee saahib sandeea kiaa chalai tis naal |

സമ്മാനങ്ങൾ നമ്മുടെ കർത്താവിനും യജമാനനുമാണ്; നമുക്ക് അവനുമായി എങ്ങനെ മത്സരിക്കാം?

ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥
eik jaagande naa lahan ikanaa sutiaa dee utthaal |1|

ചിലർ ഉണർന്ന് ബോധവാന്മാരായി തുടരുന്നു, ഈ സമ്മാനങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നില്ല, മറ്റുള്ളവർ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടാൻ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർന്നിരിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥
sidak sabooree saadikaa sabar tosaa malaaeikaan |

വിശ്വാസവും സംതൃപ്തിയും സഹിഷ്ണുതയും മാലാഖമാരുടെ ഭക്ഷണവും വിഭവങ്ങളുമാണ്.

ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ ॥੨॥
deedaar poore paaeisaa thaau naahee khaaeikaa |2|

അവർ ഭഗവാൻ്റെ പൂർണ്ണമായ ദർശനം നേടുന്നു, അതേസമയം കുശുകുശുക്കുന്നവർക്ക് വിശ്രമിക്കാൻ ഇടമില്ല. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਭ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈ ॥
sabh aape tudh upaae kai aap kaarai laaee |

നീ തന്നെ എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ചു; നിങ്ങൾ സ്വയം ചുമതലകൾ ഏൽപ്പിക്കുന്നു.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
toon aape vekh vigasadaa aapanee vaddiaaee |

നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ മഹത്വം കണ്ട് നിങ്ങൾ സ്വയം സന്തുഷ്ടനാണ്.

ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥
har tudhahu baahar kichh naahee toon sachaa saaee |

കർത്താവേ, നിനക്കപ്പുറം ഒന്നുമില്ല. നീയാണ് യഥാർത്ഥ കർത്താവ്.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥
toon aape aap varatadaa sabhanee hee thaaee |

നിങ്ങൾ തന്നെ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨॥
har tisai dhiaavahu sant janahu jo le chhaddaaee |2|

വിശുദ്ധരേ, ആ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക; അവൻ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുകയും രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ ॥
fakarr jaatee fakarr naau |

സാമൂഹിക പദവിയിലുള്ള അഭിമാനം ശൂന്യമാണ്; വ്യക്തിപരമായ മഹത്വത്തിലുള്ള അഹങ്കാരം ഉപയോഗശൂന്യമാണ്.

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ ॥
sabhanaa jeea ikaa chhaau |

ഏകനായ ഭഗവാൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും തണൽ നൽകുന്നു.

ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ ॥
aapahu je ko bhalaa kahaae |

നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം നല്ലവരെന്ന് വിളിക്കാം;

ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak taa par jaapai jaa pat lekhai paae |1|

ഓ നാനാക്ക്, നിങ്ങളുടെ ബഹുമാനം ദൈവത്തിൻ്റെ അക്കൗണ്ടിൽ അംഗീകരിക്കപ്പെടുമ്പോൾ മാത്രമേ ഇത് അറിയൂ. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ ॥
jis piaare siau nehu tis aagai mar chaleeai |

നിങ്ങൾ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ്റെ മുമ്പിൽ മരിക്കുക;

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥
dhrig jeevan sansaar taa kai paachhai jeevanaa |2|

അവൻ മരിച്ചതിന് ശേഷം ജീവിക്കുക എന്നത് ഈ ലോകത്ത് വിലകെട്ട ജീവിതം നയിക്കുക എന്നതാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ ॥
tudh aape dharatee saajeeai chand sooraj due deeve |

നീ തന്നെയാണ് ഭൂമിയെയും സൂര്യൻ്റെയും ചന്ദ്രൻ്റെയും രണ്ട് വിളക്കുകളും സൃഷ്ടിച്ചത്.

ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ ॥
das chaar hatt tudh saajiaa vaapaar kareeve |

നിങ്ങളുടെ ബിസിനസ്സ് ഇടപാട് നടത്തുന്ന പതിനാല് ലോക-ഷോപ്പുകൾ നിങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ ॥
eikanaa no har laabh dee jo guramukh theeve |

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്നവർക്ക് ഭഗവാൻ തൻ്റെ ലാഭം നൽകുന്നു.

ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥
tin jamakaal na viaapee jin sach amrit peeve |

യഥാർത്ഥ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുന്നവരെ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ തൊടുന്നില്ല.

ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥
oe aap chhutte paravaar siau tin pichhai sabh jagat chhutteeve |3|

അവർ സ്വയം രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, അവരുടെ കുടുംബത്തോടൊപ്പം, അവരെ അനുഗമിക്കുന്ന എല്ലാവരും രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
kudarat kar kai vasiaa soe |

അവൻ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തി സൃഷ്ടിച്ചു, അതിൽ അവൻ വസിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430