ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1337


ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਜਨ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕਫਾ ॥੪॥੫॥
har har aap dhario har jan meh jan naanak har prabh ikafaa |4|5|

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, തൻ്റെ എളിയ ദാസൻ്റെ ഉള്ളിൽ തന്നെത്തന്നെ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവായ ദൈവവും അവൻ്റെ ദാസനും ഒന്നാണ്. ||4||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

പ്രഭാതീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਮ ਮੁਏ ਜੀਵੇ ਹਰਿ ਜਪਿਭਾ ॥
gur satigur naam drirraaeio har har ham mue jeeve har japibhaa |

ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം എന്നിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞാൻ മരിച്ചിരുന്നു, എന്നാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചു, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ ജീവിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦੇ ਬਾਹ ਦੇਇ ਕਢਿਭਾ ॥੧॥
dhan dhan guroo gur satigur pooraa bikh ddubade baah dee kadtibhaa |1|

അനുഗ്രഹീതൻ, അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ, ഗുരു, ഗുരു, തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു; അവൻ തൻ്റെ കരം കൊണ്ട് എൻ്റെ നേരെ നീട്ടി, വിഷക്കടലിൽ നിന്ന് എന്നെ വലിച്ചെടുത്തു. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥
jap man raam naam aradhaanbhaa |

ഹേ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aupajanp upaae na paaeeai katahoo gur poorai har prabh laabhaa |1| rahaau |

എല്ലാത്തരം പുതിയ ശ്രമങ്ങൾ നടത്തിയാലും ദൈവത്തെ കണ്ടെത്താനാവില്ല. പരിപൂർണ്ണനായ ഗുരുവിലൂടെ മാത്രമേ ഭഗവാനെ ലഭിക്കൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥
raam naam ras raam rasaaein ras peea guramat rasabhaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം അമൃതിൻ്റെയും ആനന്ദത്തിൻ്റെയും ഉറവിടമാണ്; ഈ മഹത്തായ സത്തയിൽ മദ്യപിച്ച്, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം അനുസരിച്ച്, ഞാൻ സന്തോഷവതിയായി.

ਲੋਹ ਮਨੂਰ ਕੰਚਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਰਿਭਾ ॥੨॥
loh manoor kanchan mil sangat har ur dhaario gur haribhaa |2|

ഇരുമ്പ് സ്ലാഗ് പോലും സ്വർണ്ണമായി രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ സഭയിൽ ചേരുന്നു. ഗുരുവിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ പ്രകാശം ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਨਿਤ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨੇ ਪੁਤ ਕਲਤ ਮੋਹਿ ਲੁਭਿਭਾ ॥
haumai bikhiaa nit lobh lubhaane put kalat mohi lubhibhaa |

അത്യാഗ്രഹം, അഹംഭാവം, അഴിമതി എന്നിവയാൽ നിരന്തരം ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നവർ, തങ്ങളുടെ കുട്ടികളോടും ഇണയോടുമുള്ള വൈകാരിക അടുപ്പത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നവർ

ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥
tin pag sant na seve kabahoo te manamukh bhoonbhar bharabhaa |3|

അവർ ഒരിക്കലും വിശുദ്ധരുടെ കാൽക്കൽ സേവിക്കുന്നില്ല; ആ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ ചാരം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥
tumare gun tum hee prabh jaanahu ham pare haar tum saranabhaa |

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങൾ അങ്ങ് മാത്രം അറിയുന്നു; ഞാൻ തളർന്നുപോയി - ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਨਭਾ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jiau jaanahu tiau raakhahu suaamee jan naanak daas tumanabhaa |4|6| chhakaa 1 |

നിനക്കറിയാവുന്നതുപോലെ, നീ എന്നെ സംരക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എൻ്റെ നാഥാ, കർത്താവേ; ദാസൻ നാനാക്ക് നിൻ്റെ അടിമയാണ്. ||4||6|| ആറിൻ്റെ ആദ്യ സെറ്റ്||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee bibhaas parrataal mahalaa 4 |

പ്രഭാതീ, ബിഭാസ്, പാർതാൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
jap man har har naam nidhaan |

ഹേ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ നിധിയെ ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ ॥
har daragah paaveh maan |

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ നിങ്ങൾ ബഹുമാനിക്കപ്പെടും.

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin japiaa te paar paraan |1| rahaau |

ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെ മറുകരയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
sun man har har naam kar dhiaan |

മനസ്സേ, കേൾക്കുക: ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ.

ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਾਨੁ ॥
sun man har keerat atthasatth majaan |

മനസ്സേ, കേൾക്കൂ: ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ്.

ਸੁਨਿ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥
sun man guramukh paaveh maan |1|

മനസ്സേ, കേൾക്കൂ: ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, നിങ്ങൾ ബഹുമാനത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥
jap man paramesur paradhaan |

ഓ മനസ്സേ, പരമാത്മാവായ ഭഗവാനെ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਖਿਨ ਖੋਵੈ ਪਾਪ ਕੋਟਾਨ ॥
khin khovai paap kottaan |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് നശിപ്പിക്കപ്പെടും.

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥
mil naanak har bhagavaan |2|1|7|

ഓ നാനാക്ക്, നിങ്ങൾ കർത്താവായ ദൈവവുമായി കണ്ടുമുട്ടും. ||2||1||7||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 5 bibhaas |

പ്രഭാതീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ബിഭാസ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥
man har keea tan sabh saajiaa |

കർത്താവ് മനസ്സിനെ സൃഷ്ടിച്ചു, ശരീരം മുഴുവൻ രൂപപ്പെടുത്തി.

ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
panch tat rach jot nivaajiaa |

അഞ്ച് മൂലകങ്ങളിൽ നിന്ന്, അവൻ അതിനെ രൂപപ്പെടുത്തുകയും അതിനുള്ളിൽ തൻ്റെ പ്രകാശം സന്നിവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥
sihajaa dharat baratan kau paanee |

അവൻ ഭൂമിയെ അതിൻ്റെ കിടപ്പും അതിനുള്ള വെള്ളവും ഉണ്ടാക്കി.

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥
nimakh na visaarahu sevahu saarigapaanee |1|

ക്ഷണനേരത്തേക്ക് അവനെ മറക്കരുത്; ലോകനാഥനെ സേവിക്കുക. ||1||

ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥
man satigur sev hoe param gate |

ഓ മനസ്സേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക, പരമോന്നത പദവി നേടുക.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog te raheh niraaraa taan too paaveh praanapate |1| rahaau |

നിങ്ങൾ ബന്ധമില്ലാതെയും ദുഃഖവും സന്തോഷവും ബാധിക്കാതെയും തുടരുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ജീവിതത്തിൻ്റെ നാഥനെ കണ്ടെത്തും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥
kaaparr bhog ras anik bhunchaae |

പലതരം സുഖങ്ങളും വസ്ത്രങ്ങളും ഭക്ഷണങ്ങളും അവൻ നിങ്ങൾക്ക് ആസ്വദിക്കാൻ വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥
maat pitaa kuttanb sagal banaae |

അവൻ നിൻ്റെ അമ്മയെയും അച്ഛനെയും എല്ലാ ബന്ധുക്കളെയും ഉണ്ടാക്കി.

ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥
rijak samaahe jal thal meet |

അവൻ വെള്ളത്തിലും കരയിലും എല്ലാവർക്കും ഉപജീവനം നൽകുന്നു, സുഹൃത്തേ.

ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥
so har sevahu neetaa neet |2|

അതിനാൽ എന്നേക്കും കർത്താവിനെ സേവിക്കുക. ||2||

ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥
tahaa sakhaaee jah koe na hovai |

മറ്റാർക്കും നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ കഴിയാത്തിടത്ത് അവൻ നിങ്ങളുടെ സഹായിയും താങ്ങും ആയിരിക്കും.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥
kott apraadh ik khin meh dhovai |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങളെ അവൻ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് കഴുകിക്കളയുന്നു.

ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛੁੋਤਾਵੈ ॥
daat karai nahee pachhuotaavai |

അവൻ തൻ്റെ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നു, ഒരിക്കലും ഖേദിക്കുന്നില്ല.

ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥
ekaa bakhas fir bahur na bulaavai |3|

അവൻ ഒരിക്കൽ എന്നേക്കും ക്ഷമിക്കുന്നു, ഇനിയൊരിക്കലും ഒരാളുടെ കണക്ക് ചോദിക്കില്ല. ||3||

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥
kirat sanjogee paaeaa bhaal |

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധിയാൽ, ഞാൻ ദൈവത്തെ തിരഞ്ഞു കണ്ടെത്തി.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥
saadhasangat meh base gupaal |

സാദ് സംഗത്തിൽ, പരിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, ലോകനാഥൻ വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥
gur mil aae tumarai duaar |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
jan naanak darasan dehu muraar |4|1|

കർത്താവേ, ദാസനായ നാനക്കിനെ അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

പ്രഭാതീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
prabh kee sevaa jan kee sobhaa |

ദൈവത്തെ സേവിക്കുമ്പോൾ, അവൻ്റെ എളിയ ദാസൻ മഹത്വപ്പെടുന്നു.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥
kaam krodh mitte tis lobhaa |

പൂർത്തീകരിക്കാത്ത ലൈംഗികാഭിലാഷം, പരിഹരിക്കപ്പെടാത്ത കോപം, തൃപ്തികരമല്ലാത്ത അത്യാഗ്രഹം എന്നിവ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥
naam teraa jan kai bhanddaar |

അങ്ങയുടെ വിനീത ദാസൻ്റെ നിധിയാണ് അങ്ങയുടെ നാമം.

ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
gun gaaveh prabh daras piaar |1|

അവൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടി, ദൈവദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഞാൻ പ്രണയത്തിലാണ്. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥
tumaree bhagat prabh tumeh janaaee |

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ ഭക്തന്മാരാൽ അങ്ങ് അറിയപ്പെടുന്നു.

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaatt jevaree jan lee chhaddaaee |1| rahaau |

അവരുടെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർത്ത് നീ അവരെ മോചിപ്പിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
jo jan raataa prabh kai rang |

ദൈവസ്നേഹത്താൽ സമൃദ്ധമായ ആ എളിയ മനുഷ്യർ

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
tin sukh paaeaa prabh kai sang |

ദൈവത്തിൻ്റെ സഭയിൽ സമാധാനം കണ്ടെത്തുക.

ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥
jis ras aaeaa soee jaanai |

ഈ സൂക്ഷ്മമായ സാരാംശം ആർക്കാണ് വരുന്നതെന്ന് അവർ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
pekh pekh man meh hairaanai |2|

അത് കണ്ടും നോക്കുമ്പോഴും അവരുടെ മനസ്സിൽ അത്ഭുതം തോന്നുന്നു. ||2||

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
so sukheea sabh te aootam soe |

അവർ സമാധാനത്തിലാണ്, എല്ലാവരേക്കാളും ഉന്നതർ,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
jaa kai hridai vasiaa prabh soe |

അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ ദൈവം വസിക്കുന്നു.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
soee nihachal aavai na jaae |

അവ സ്ഥിരവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമാണ്; അവ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നില്ല.

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
anadin prabh ke har gun gaae |3|

രാവും പകലും അവർ ദൈവമായ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430