ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 177


ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥
aukat siaanap sagalee tiaag |

നിങ്ങളുടെ സമർത്ഥമായ തന്ത്രങ്ങളും ഉപകരണങ്ങളും ഉപേക്ഷിക്കുക,

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥
sant janaa kee charanee laag |2|

വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങൾ മുറുകെ പിടിക്കുക. ||2||

ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
sarab jeea heh jaa kai haath |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും തൻ്റെ കൈകളിൽ വഹിക്കുന്നവൻ,

ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
kade na vichhurrai sabh kai saath |

അവരിൽ നിന്ന് ഒരിക്കലും വേർപെട്ടിട്ടില്ല; അവൻ എല്ലാവരുടെയും കൂടെയുണ്ട്.

ਉਪਾਵ ਛੋਡਿ ਗਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ॥
aupaav chhodd gahu tis kee ott |

നിങ്ങളുടെ സമർത്ഥമായ ഉപാധികൾ ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ്റെ പിന്തുണ മുറുകെ പിടിക്കുക.

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਹੋਵੈ ਤੇਰੀ ਛੋਟਿ ॥੩॥
nimakh maeh hovai teree chhott |3|

തൽക്ഷണം, നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും. ||3||

ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੁ ॥
sadaa nikatt kar tis no jaan |

അവൻ എപ്പോഴും അടുത്തുതന്നെയുണ്ടെന്ന് അറിയുക.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥
prabh kee aagiaa sat kar maan |

ദൈവത്തിൻ്റെ കൽപ്പന സത്യമായി അംഗീകരിക്കുക.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਾਵਹੁ ਆਪੁ ॥
gur kai bachan mittaavahu aap |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും ഇല്ലാതാക്കുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥੪॥੪॥੭੩॥
har har naam naanak jap jaap |4|4|73|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന നാമം ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക. ||4||4||73||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
gur kaa bachan sadaa abinaasee |

ഗുരുവചനം ശാശ്വതവും ശാശ്വതവുമാണ്.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
gur kai bachan kattee jam faasee |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറുത്തുകളയുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
gur kaa bachan jeea kai sang |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം എപ്പോഴും ആത്മാവിനോടൊപ്പമുണ്ട്.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਚੈ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥
gur kai bachan rachai raam kai rang |1|

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകുന്നു. ||1||

ਜੋ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁ ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ॥
jo gur deea su man kai kaam |

ഗുരു നൽകുന്നതെന്തും മനസ്സിന് ഉപകാരപ്രദമാണ്.

ਸੰਤ ਕਾ ਕੀਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant kaa keea sat kar maan |1| rahaau |

വിശുദ്ധൻ എന്ത് ചെയ്താലും അത് ശരിയാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਟਲ ਅਛੇਦ ॥
gur kaa bachan attal achhed |

ഗുരുവചനം തെറ്റില്ലാത്തതും മാറ്റമില്ലാത്തതുമാണ്.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੇ ਭ੍ਰਮ ਭੇਦ ॥
gur kai bachan katte bhram bhed |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ സംശയവും മുൻവിധിയും ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
gur kaa bachan katahu na jaae |

ഗുരുവചനം ഒരിക്കലും മായുന്നില്ല;

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
gur kai bachan har ke gun gaae |2|

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ നാം ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥ ॥
gur kaa bachan jeea kai saath |

ഗുരുവചനം ആത്മാവിനെ അനുഗമിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
gur kaa bachan anaath ko naath |

യജമാനനില്ലാത്തവരുടെ ഗുരുവാണ് ഗുരുവചനം.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਵੈ ॥
gur kai bachan narak na pavai |

ഗുരുവചനം നരകത്തിൽ വീഴാതെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਵੈ ॥੩॥
gur kai bachan rasanaa amrit ravai |3|

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ നാവ് അമൃത് അമൃത് നുകരുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
gur kaa bachan paragatt sansaar |

ഗുരുവചനം ലോകത്തിൽ വെളിപ്പെട്ടു.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
gur kai bachan na aavai haar |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ ആരും തോൽക്കുന്നില്ല.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
jis jan hoe aap kripaal |

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരു എപ്പോഴും ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനാണ്.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥੪॥੫॥੭੪॥
naanak satigur sadaa deaal |4|5|74|

കർത്താവ് തന്നെ തൻ്റെ കരുണയാൽ അനുഗ്രഹിച്ചവർക്ക്. ||4||5||74||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮਾਟੀ ਤੇ ਰਤਨੁ ॥
jin keetaa maattee te ratan |

അവൻ പൊടിയിൽ നിന്ന് ആഭരണങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു,

ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿਆ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ॥
garabh meh raakhiaa jin kar jatan |

നിങ്ങളെ ഗർഭപാത്രത്തിൽത്തന്നെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കാൻ അവനു സാധിച്ചു.

ਜਿਨਿ ਦੀਨੀ ਸੋਭਾ ਵਡਿਆਈ ॥
jin deenee sobhaa vaddiaaee |

അവൻ നിങ്ങൾക്ക് പ്രശസ്തിയും മഹത്വവും നൽകി;

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈ ॥੧॥
tis prabh kau aatth pahar dhiaaee |1|

ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ആ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਰਮਈਆ ਰੇਨੁ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਵਉ ॥
rameea ren saadh jan paavau |

കർത്താവേ, പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി ഞാൻ അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਅਪੁਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur mil apunaa khasam dhiaavau |1| rahaau |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിനെയും ഗുരുവിനെയും ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮੂੜ ਤੇ ਬਕਤਾ ॥
jin keetaa moorr te bakataa |

വിഡ്ഢിയായ എന്നെ അവൻ ഒരു നല്ല പ്രഭാഷകനാക്കി,

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਬੇਸੁਰਤ ਤੇ ਸੁਰਤਾ ॥
jin keetaa besurat te surataa |

അവൻ അബോധാവസ്ഥയിലാക്കി;

ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
jis parasaad navai nidh paaee |

അവൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ എനിക്ക് ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിച്ചു.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੨॥
so prabh man te bisarat naahee |2|

ആ ദൈവത്തെ ഞാൻ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഒരിക്കലും മറക്കരുത്. ||2||

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਥਾਨੁ ॥
jin deea nithaave kau thaan |

ഭവനരഹിതർക്ക് അവൻ ഒരു വീട് നൽകി;

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥
jin deea nimaane kau maan |

നികൃഷ്ടർക്ക് അദ്ദേഹം ബഹുമാനം നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
jin keenee sabh pooran aasaa |

അവൻ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റി;

ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੩॥
simrau din rain saas giraasaa |3|

രാവും പകലും, ഓരോ ശ്വാസത്തിലും, എല്ലാ ഭക്ഷണത്തിലും, ധ്യാനത്തിൽ അവനെ ഓർക്കുക. ||3||

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ॥
jis prasaad maaeaa silak kaattee |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ മായയുടെ ബന്ധങ്ങൾ അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
guraprasaad amrit bikh khaattee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ കയ്പേറിയ വിഷം അമൃത അമൃതമായി മാറി.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
kahu naanak is te kichh naahee |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എനിക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല;

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਕਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥੪॥੬॥੭੫॥
raakhanahaare kau saalaahee |4|6|75|

സംരക്ഷകനായ കർത്താവിനെ ഞാൻ സ്തുതിക്കുന്നു. ||4||6||75||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨਾਹੀ ਭਉ ਸੋਗੁ ॥
tis kee saran naahee bhau sog |

അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ ഭയമോ ദുഃഖമോ ഇല്ല.

ਉਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਗੁ ॥
aus te baahar kachhoo na hog |

അവനെ കൂടാതെ, ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਤਜੀ ਸਿਆਣਪ ਬਲ ਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰ ॥
tajee siaanap bal budh bikaar |

വിദഗ്‌ധമായ തന്ത്രങ്ങളും അധികാരവും ബൗദ്ധിക അഴിമതിയും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕੀ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥
daas apane kee raakhanahaar |1|

ദൈവം തൻ്റെ ദാസൻ്റെ സംരക്ഷകനാണ്. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ॥
jap man mere raam raam rang |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാനെ, രാമനെ, രാമനെ, സ്നേഹത്തോടെ ധ്യാനിക്കൂ.

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੈ ਸਦ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar terai sad sang |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ വീടിനകത്തും അതിനപ്പുറവും അവൻ എപ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਿਸ ਕੀ ਟੇਕ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥
tis kee ttek manai meh raakh |

അവൻ്റെ പിന്തുണ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430