ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 974


ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥
dev sansai gaantth na chhoottai |

ദൈവമേ, സംശയത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അഴിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaam krodh maaeaa mad matasar in panchahu mil lootte |1| rahaau |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, മായ, ലഹരി, അസൂയ - ഈ അഞ്ചും ചേർന്ന് ലോകത്തെ കൊള്ളയടിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
ham badd kab kuleen ham panddit ham jogee saniaasee |

ഞാൻ ഒരു മഹാകവിയാണ്, ശ്രേഷ്ഠമായ പാരമ്പര്യമുള്ളവനാണ്; ഞാനൊരു പണ്ഡിറ്റും മതപണ്ഡിതനും യോഗിയും സന്ന്യാസിയുമാണ്;

ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥
giaanee gunee soor ham daate ih budh kabeh na naasee |2|

ഞാൻ ഒരു ആത്മീയ ഗുരുവാണ്, യോദ്ധാവാണ്, ദാതാവാണ് - അത്തരം ചിന്തകൾ ഒരിക്കലും അവസാനിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਨਹੀ ਸਮਝਸਿ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਜੈਸੇ ਬਉਰੇ ॥
kahu ravidaas sabhai nahee samajhas bhool pare jaise baure |

രവിദാസ് പറയുന്നു, ആർക്കും മനസ്സിലാകുന്നില്ല; അവരെല്ലാവരും ഭ്രാന്തന്മാരെപ്പോലെ ഭ്രമിച്ചു ഓടുന്നു.

ਮੋਹਿ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮੋਰੇ ॥੩॥੧॥
mohi adhaar naam naaraaein jeevan praan dhan more |3|1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ; അവൻ എൻ്റെ ജീവനാണ്, എൻ്റെ ജീവശ്വാസമാണ്, എൻ്റെ സമ്പത്താണ്. ||3||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raamakalee baanee benee jeeo kee |

രാംകലീ, ബെയ്‌നി ജിയുടെ വാക്ക്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰ ਸੁਖਮਨਾ ਤੀਨਿ ਬਸਹਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
eirraa pingulaa aaur sukhamanaa teen baseh ik tthaaee |

ഇഡ, പിംഗള, ശുഷ്മാന എന്നിവയുടെ ഊർജ്ജ ചാനലുകൾ: ഇവ മൂന്നും ഒരിടത്ത് വസിക്കുന്നു.

ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਤਹ ਪਿਰਾਗੁ ਮਨੁ ਮਜਨੁ ਕਰੇ ਤਿਥਾਈ ॥੧॥
benee sangam tah piraag man majan kare tithaaee |1|

മൂന്ന് പുണ്യനദികളുടെ സംഗമസ്ഥാനം ഇതാണ്: ഇവിടെയാണ് എൻ്റെ മനസ്സ് ശുദ്ധിയുള്ള കുളിക്കുന്നത്. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਤਹਾ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਮੁ ਹੈ ॥
santahu tahaa niranjan raam hai |

ഹേ സന്യാസിമാരേ, നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാൻ അവിടെ വസിക്കുന്നു;

ਗੁਰ ਗਮਿ ਚੀਨੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
gur gam cheenai biralaa koe |

ഗുരുവിൻ്റെ അടുത്ത് പോയി ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਤਹਾਂ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਮਈਆ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tahaan niranjan rameea hoe |1| rahaau |

സർവ്വവ്യാപിയായ നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാൻ അവിടെയുണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੇਵ ਸਥਾਨੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ॥
dev sathaanai kiaa neesaanee |

ദിവ്യനാഥൻ്റെ വാസസ്ഥലത്തിൻ്റെ അടയാളം എന്താണ്?

ਤਹ ਬਾਜੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਣੀ ॥
tah baaje sabad anaahad baanee |

ശബാദിൻ്റെ അടക്കാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹം അവിടെ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു.

ਤਹ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਪਉਣੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
tah chand na sooraj paun na paanee |

അവിടെ ചന്ദ്രനോ സൂര്യനോ വായുവോ വെള്ളമോ ഇല്ല.

ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ॥੨॥
saakhee jaagee guramukh jaanee |2|

ഗുരുമുഖൻ ബോധവാനാകുകയും പഠിപ്പിക്കലുകൾ അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਉਪਜੈ ਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਛੀਜੈ ॥
aupajai giaan duramat chheejai |

ആത്മീയ ജ്ഞാനം പൊങ്ങിവരുന്നു, ദുഷ്ടബുദ്ധി നീങ്ങുന്നു;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਗਗਨੰਤਰਿ ਭੀਜੈ ॥
amrit ras gaganantar bheejai |

മനസ്സിൻ്റെ ആകാശത്തിൻ്റെ അണുകേന്ദ്രം അംബ്രോസിയൽ അമൃതിനാൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਏਸੁ ਕਲਾ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
es kalaa jo jaanai bheo |

ഈ ഉപകരണത്തിൻ്റെ രഹസ്യം അറിയാവുന്ന ഒരാൾ,

ਭੇਟੈ ਤਾਸੁ ਪਰਮ ਗੁਰਦੇਉ ॥੩॥
bhettai taas param guradeo |3|

പരമാത്മാവായ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||3||

ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਘਾਟੀ ॥
dasam duaaraa agam apaaraa param purakh kee ghaattee |

പത്താമത്തെ കവാടം അപ്രാപ്യവും അനന്തവുമായ പരമേശ്വരൻ്റെ ഭവനമാണ്.

ਊਪਰਿ ਹਾਟੁ ਹਾਟ ਪਰਿ ਆਲਾ ਆਲੇ ਭੀਤਰਿ ਥਾਤੀ ॥੪॥
aoopar haatt haatt par aalaa aale bheetar thaatee |4|

സ്റ്റോറിന് മുകളിൽ ഒരു മാടം ഉണ്ട്, ഈ മാടത്തിനുള്ളിൽ ചരക്കാണ്. ||4||

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਸੋਵੈ ॥
jaagat rahai su kabahu na sovai |

ഉണർന്നിരിക്കുന്ന ഒരാൾ ഒരിക്കലും ഉറങ്ങുകയില്ല.

ਤੀਨਿ ਤਿਲੋਕ ਸਮਾਧਿ ਪਲੋਵੈ ॥
teen tilok samaadh palovai |

സമാധി അവസ്ഥയിൽ ത്രിഗുണങ്ങളും ത്രിലോകങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਹੈ ॥
beej mantru lai hiradai rahai |

ബീജ് മന്ത്രമായ ബീജമന്ത്രം എടുത്ത് അവൻ ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਸੁੰਨ ਮਹਿ ਗਹੈ ॥੫॥
manooaa ulatt sun meh gahai |5|

ലോകത്തിൽ നിന്ന് തൻ്റെ മനസ്സിനെ തിരിച്ച്, അവൻ കേവല ഭഗവാൻ്റെ പ്രപഞ്ച ശൂന്യതയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||5||

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥
jaagat rahai na aleea bhaakhai |

അവൻ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു, അവൻ കള്ളം പറയുന്നില്ല.

ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥
paachau indree bas kar raakhai |

അഞ്ച് സെൻസറി അവയവങ്ങളെ അവൻ തൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਰਾਖੈ ਚੀਤਿ ॥
gur kee saakhee raakhai cheet |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളെ അവൻ തൻ്റെ ബോധത്തിൽ വിലമതിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੬॥
man tan arapai krisan pareet |6|

അവൻ തൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിനായി സമർപ്പിക്കുന്നു. ||6||

ਕਰ ਪਲਵ ਸਾਖਾ ਬੀਚਾਰੇ ॥
kar palav saakhaa beechaare |

മരത്തിൻ്റെ ഇലകളും ശിഖരങ്ങളും ആയി അവൻ തൻ്റെ കൈകളെ കണക്കാക്കുന്നു.

ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥
apanaa janam na jooaai haare |

ചൂതാട്ടത്തിൽ അവൻ്റെ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.

ਅਸੁਰ ਨਦੀ ਕਾ ਬੰਧੈ ਮੂਲੁ ॥
asur nadee kaa bandhai mool |

ദുഷിച്ച പ്രവണതകളുടെ നദിയുടെ ഉറവിടം അവൻ പ്ലഗ് അപ്പ് ചെയ്യുന്നു.

ਪਛਿਮ ਫੇਰਿ ਚੜਾਵੈ ਸੂਰੁ ॥
pachhim fer charraavai soor |

പടിഞ്ഞാറ് നിന്ന് തിരിഞ്ഞ് അവൻ കിഴക്ക് സൂര്യനെ ഉദിപ്പിക്കുന്നു.

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥
ajar jarai su nijhar jharai |

അവൻ അസഹനീയമായത് വഹിക്കുന്നു, തുള്ളികൾ ഉള്ളിൽ ഒഴുകുന്നു;

ਜਗੰਨਾਥ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਕਰੈ ॥੭॥
jaganaath siau gosatt karai |7|

പിന്നെ അവൻ ലോകനാഥനോട് സംസാരിക്കുന്നു. ||7||

ਚਉਮੁਖ ਦੀਵਾ ਜੋਤਿ ਦੁਆਰ ॥
chaumukh deevaa jot duaar |

നാല് വശങ്ങളുള്ള വിളക്ക് പത്താം കവാടത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.

ਪਲੂ ਅਨਤ ਮੂਲੁ ਬਿਚਕਾਰਿ ॥
paloo anat mool bichakaar |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ഇലകളുടെ മധ്യഭാഗത്താണ് ആദിമ ഭഗവാൻ.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥
sarab kalaa le aape rahai |

അവൻ തന്നെ തൻ്റെ എല്ലാ ശക്തികളോടും കൂടി അവിടെ വസിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਰਤਨਾ ਮਹਿ ਗੁਹੈ ॥੮॥
man maanak ratanaa meh guhai |8|

അവൻ ആഭരണങ്ങൾ മനസ്സിൻ്റെ മുത്തിലേക്ക് നെയ്തെടുക്കുന്നു. ||8||

ਮਸਤਕਿ ਪਦਮੁ ਦੁਆਲੈ ਮਣੀ ॥
masatak padam duaalai manee |

നെറ്റിയിൽ താമരയുണ്ട്, അതിന് ചുറ്റും ആഭരണങ്ങൾ ഉണ്ട്.

ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
maeh niranjan tribhavan dhanee |

അതിനുള്ളിൽ മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും അധിപനായ നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാൻ ഉണ്ട്.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਨਿਰਮਾਇਲ ਬਾਜੇ ॥
panch sabad niramaaeil baaje |

പഞ്ചശബ്ദം, അഞ്ച് ആദിമ ശബ്ദങ്ങൾ, അവയുടെ പരിശുദ്ധിയിൽ പ്രതിധ്വനിക്കുകയും സ്പന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਢੁਲਕੇ ਚਵਰ ਸੰਖ ਘਨ ਗਾਜੇ ॥
dtulake chavar sankh ghan gaaje |

ചൗരികൾ - ഈച്ച ബ്രഷുകൾ അലയടിക്കുന്നു, ശംഖ് ഷെല്ലുകൾ ഇടിമുഴക്കം പോലെ മുഴങ്ങുന്നു.

ਦਲਿ ਮਲਿ ਦੈਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥
dal mal daitahu guramukh giaan |

ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്താൽ ഭൂതങ്ങളെ ചവിട്ടിമെതിക്കുന്നു.

ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥
benee jaachai teraa naam |9|1|

കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ നാമത്തിനായി ബെയ്നി കൊതിക്കുന്നു. ||9||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430