ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 749


ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮੑਾਰੇ ਜਿਨੑ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
bhaagattharre har sant tumaare jina ghar dhan har naamaa |

നിങ്ങളുടെ വിശുദ്ധന്മാർ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവരുടെ ഭവനങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്തുകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥
paravaan ganee seee ih aae safal tinaa ke kaamaa |1|

അവരുടെ ജനനം അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു, അവരുടെ പ്രവൃത്തികൾ ഫലപ്രദമാണ്. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
mere raam har jan kai hau bal jaaee |

എൻ്റെ നാഥാ, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർക്ക് ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്.

ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kesaa kaa kar chavar dtulaavaa charan dhoorr mukh laaee |1| rahaau |

ഞാൻ എൻ്റെ തലമുടി ഫാനാക്കി, അവയുടെ മീതെ വീശുന്നു; ഞാൻ അവരുടെ കാലിലെ പൊടി എൻ്റെ മുഖത്ത് പുരട്ടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥
janam maran duhahoo meh naahee jan praupakaaree aae |

ഉദാരമതികളും വിനയാന്വിതരും ജനനത്തിനും മരണത്തിനും മുകളിലാണ്.

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
jeea daan de bhagatee laaein har siau lain milaae |2|

അവർ ആത്മാവിൻ്റെ സമ്മാനം നൽകുന്നു, ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുന്നു; അവർ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ മറ്റുള്ളവരെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു. ||2||

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
sachaa amar sachee paatisaahee sache setee raate |

അവരുടെ കൽപ്പനകൾ സത്യമാണ്, അവരുടെ സാമ്രാജ്യങ്ങൾ സത്യമാണ്; അവർ സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥
sachaa sukh sachee vaddiaaee jis ke se tin jaate |3|

അവരുടെ സന്തോഷം സത്യമാണ്, അവരുടെ മഹത്വം സത്യമാണ്. തങ്ങളുടേതായ കർത്താവിനെ അവർക്കറിയാം. ||3||

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥
pakhaa feree paanee dtovaa har jan kai peesan pees kamaavaa |

ഞാൻ അവരുടെ മേൽ ഫാൻ വീശുന്നു, അവർക്കായി വെള്ളം കൊണ്ടുപോകുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർക്ക് ധാന്യം പൊടിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥
naanak kee prabh paas benantee tere jan dekhan paavaa |4|7|54|

നാനാക്ക് ഈ പ്രാർത്ഥന ദൈവത്തോട് അർപ്പിക്കുന്നു - ദയവായി, നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ കാഴ്ച എനിക്ക് തരേണമേ. ||4||7||54||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
paarabraham paramesar satigur aape karanaihaaraa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ ആണ്, പരമാത്മാവായ ദൈവം; അവൻ തന്നെയാണ് സൃഷ്ടാവായ കർത്താവ്.

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥
charan dhoorr teree sevak maagai tere darasan kau balihaaraa |1|

അടിയൻ അങ്ങയുടെ കാലിലെ പൊടിക്കുവേണ്ടി യാചിക്കുന്നു. അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥
mere raam raae jiau raakheh tiau raheeai |

എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ കർത്താവേ, അങ്ങ് എന്നെ സൂക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ ഞാനും നിലനിൽക്കുന്നു.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bhaavai taa naam japaaveh sukh teraa ditaa laheeai |1| rahaau |

അങ്ങയെ പ്രസാദിപ്പിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമേ എനിക്ക് സമാധാനം നൽകാൻ കഴിയൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥
mukat bhugat jugat teree sevaa jis toon aap karaaeihi |

നിങ്ങളെ സേവിക്കുന്നതിൽ നിന്നാണ് വിമോചനവും ആശ്വാസവും ശരിയായ ജീവിതരീതിയും ഉണ്ടാകുന്നത്; അങ്ങയെ സേവിക്കാൻ നീ മാത്രമാണ് ഞങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നത്.

ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥
tahaa baikuntth jah keeratan teraa toon aape saradhaa laaeihi |2|

ആ സ്ഥലം സ്വർഗ്ഗമാണ്, അവിടെ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ തന്നെ ഞങ്ങളിൽ വിശ്വാസം വളർത്തുന്നു. ||2||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥
simar simar simar naam jeevaa tan man hoe nihaalaa |

ധ്യാനിച്ച്, ധ്യാനിച്ച്, നാമത്തെ സ്മരിച്ച്, ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ആഹ്ലാദഭരിതമാണ്.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥
charan kamal tere dhoe dhoe peevaa mere satigur deen deaalaa |3|

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവേ, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, ഞാൻ നിൻ്റെ താമരക്കാലുകൾ കഴുകി ഈ വെള്ളത്തിൽ കുടിക്കുന്നു. ||3||

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥
kurabaan jaaee us velaa suhaavee jit tumarai duaarai aaeaa |

ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ വന്ന ആ അത്ഭുതകരമായ സമയത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥
naanak kau prabh bhe kripaalaa satigur pooraa paaeaa |4|8|55|

ദൈവം നാനാക്കിനോട് അനുകമ്പയുള്ളവനായി; ഞാൻ തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി. ||4||8||55||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥
tudh chit aae mahaa anandaa jis visareh so mar jaae |

നീ മനസ്സിൽ വരുമ്പോൾ ഞാൻ ആകെ ആനന്ദത്തിലാണ്. നിങ്ങളെ മറക്കുന്ന ഒരാൾ മരിച്ചുപോയേക്കാം.

ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥
deaal hoveh jis aoopar karate so tudh sadaa dhiaae |1|

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ നീ അനുഗ്രഹിക്കുന്ന ആ സത്ത നിന്നെ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥
mere saahib toon mai maan nimaanee |

എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, എന്നെപ്പോലുള്ള അപമാനിതരുടെ ബഹുമാനമാണ് അങ്ങ്.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aradaas karee prabh apane aagai sun sun jeevaa teree baanee |1| rahaau |

ദൈവമേ, ഞാൻ നിന്നോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു; നിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം ശ്രവിച്ചും ശ്രവിച്ചും ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
charan dhoorr tere jan kee hovaa tere darasan kau bal jaaee |

അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയായി ഞാൻ മാറട്ടെ. അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥
amrit bachan ridai ur dhaaree tau kirapaa te sang paaee |2|

നിങ്ങളുടെ അംബ്രോസിയൽ വചനം ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തെ കണ്ടെത്തി. ||2||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
antar kee gat tudh peh saaree tudh jevadd avar na koee |

എൻ്റെ ഉള്ളിൻ്റെ അവസ്ഥ ഞാൻ നിൻ്റെ മുമ്പിൽ വെക്കുന്നു; നിന്നെപ്പോലെ മഹാനായ മറ്റൊരാൾ ഇല്ല.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥
jis no laae laihi so laagai bhagat tuhaaraa soee |3|

അവൻ മാത്രം ചേർന്നിരിക്കുന്നു; അവൻ മാത്രമാണ് നിങ്ങളുടെ ഭക്തൻ. ||3||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥
due kar jorr maagau ik daanaa saahib tutthai paavaa |

എൻ്റെ കൈപ്പത്തികൾ ചേർത്തുപിടിച്ചുകൊണ്ട്, ഈ ഒരു സമ്മാനം ഞാൻ യാചിക്കുന്നു; എൻ്റെ നാഥാ, കർത്താവേ, അങ്ങേക്ക് ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ ഞാനത് നേടും.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥
saas saas naanak aaraadhe aatth pahar gun gaavaa |4|9|56|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും നാനാക്ക് നിന്നെ ആരാധിക്കുന്നു; ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||4||9||56||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥
jis ke sir aoopar toon suaamee so dukh kaisaa paavai |

കർത്താവേ, ഗുരുവേ, അങ്ങ് ഞങ്ങളുടെ തലയ്ക്കുമീതെ നിൽക്കുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ വേദന സഹിക്കും?

ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥
bol na jaanai maaeaa mad maataa maranaa cheet na aavai |1|

നശ്വരനായ മനുഷ്യന് നിൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ അറിയില്ല - അവൻ മായയുടെ വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിലാണ്, മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ചിന്ത അവൻ്റെ മനസ്സിൽ പോലും പ്രവേശിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥
mere raam raae toon santaa kaa sant tere |

എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ കർത്താവേ, നിങ്ങൾ വിശുദ്ധന്മാരുടേതാണ്, വിശുദ്ധന്മാർ നിങ്ങളുടേതാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430