ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1276


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
malaar mahalaa 3 asattapadeea ghar 1 |

മലർ, മൂന്നാം മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
karam hovai taa satigur paaeeai vin karamai paaeaa na jaae |

അത് അവൻ്റെ കർമ്മത്തിലാണെങ്കിൽ, അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു; അത്തരം കർമ്മങ്ങളില്ലാതെ അവനെ കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
satigur miliaai kanchan hoeeai jaan har kee hoe rajaae |1|

അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അത് ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ അവൻ സ്വർണ്ണമായി രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man mere har har naam chit laae |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നിങ്ങളുടെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക, ഹർ, ഹർ.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur te har paaeeai saachaa har siau rahai samaae |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു, തുടർന്ന് അവൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ ॥
satigur te giaan aoopajai taan ih sansaa jaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം ഉയർന്നുവരുന്നു, തുടർന്ന് ഈ അപകർഷതാബോധം ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥
satigur te har bujheeai garabh jonee nah paae |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ, ഭഗവാൻ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു, തുടർന്ന്, അവൻ ഇനിയൊരിക്കലും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടുന്നില്ല. ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
guraparasaadee jeevat marai mar jeevai sabad kamaae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, മർത്യൻ ജീവിതത്തിൽ മരിക്കുന്നു, അങ്ങനെ മരിക്കുന്നതിലൂടെ, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം പ്രാവർത്തികമാക്കാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
mukat duaaraa soee paae ji vichahu aap gavaae |3|

തൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്ന രക്ഷയുടെ വാതിൽ അവൻ മാത്രം കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜੰਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਕਤਿ ਗਵਾਇ ॥
guraparasaadee siv ghar jamai vichahu sakat gavaae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, മായയെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ഉന്മൂലനം ചെയ്തുകൊണ്ട് മർത്യൻ ഭഗവാൻ്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് പുനർജന്മം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਾਏ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
achar charai bibek budh paae purakhai purakh milaae |4|

അവൻ ഭക്ഷിക്കാത്തത് ഭക്ഷിക്കുന്നു, വിവേചന ബുദ്ധിയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവൻ പരമോന്നത വ്യക്തിയെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, ആദിമ ദൈവമായ. ||4||

ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਲੈ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥
dhaatur baajee sansaar achet hai chalai mool gavaae |

കടന്നുപോകുന്ന ഒരു ഷോ പോലെ ലോകം അബോധാവസ്ഥയിലാണ്; മൂലധനം നഷ്ടപ്പെട്ട് മർത്യൻ പോകുന്നു.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੫॥
laahaa har satasangat paaeeai karamee palai paae |5|

ഭഗവാൻ്റെ ലാഭം സത് സംഗത്തിൽ, യഥാർത്ഥ സഭയിൽ ലഭിക്കുന്നു; നല്ല കർമ്മത്താൽ അത് കണ്ടെത്തുന്നു. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
satigur vin kinai na paaeaa man vekhahu ridai beechaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ആരും അത് കണ്ടെത്തുകയില്ല; ഇത് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ കാണുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഇത് പരിഗണിക്കുക.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੬॥
vaddabhaagee gur paaeaa bhavajal utare paar |6|

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, മർത്യൻ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തുകയും ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||6||

ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
har naamaan har ttek hai har har naam adhaar |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ നങ്കൂരവും താങ്ങുമാണ്. ഹർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ മാത്രമാണ് ഞാൻ സ്വീകരിക്കുന്നത്.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥
kripaa karahu gur melahu har jeeo paavau mokh duaar |7|

കർത്താവേ, ദയ കാണിക്കുകയും ഗുരുവിനെ കാണാൻ എന്നെ നയിക്കുകയും ചെയ്യുക, ഞാൻ രക്ഷയുടെ വാതിൽ കണ്ടെത്തും. ||7||

ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
masatak lilaatt likhiaa dhur tthaakur mettanaa na jaae |

നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവും മർത്യൻ്റെ നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്ത മുൻനിശ്ചയിച്ച വിധി മായ്‌ക്കാനാവില്ല.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥
naanak se jan pooran hoe jin har bhaanaa bhaae |8|1|

ഹേ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ പ്രസാദിച്ച ആ എളിയ മനുഷ്യർ പരിപൂർണ്ണരാണ്. ||8||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

മലർ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਜਗੁ ਵਰਤਦਾ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
bed baanee jag varatadaa trai gun kare beechaar |

ലോകം വേദങ്ങളിലെ വാക്കുകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, മൂന്ന് ഗുണങ്ങളെക്കുറിച്ച് - മൂന്ന് സ്വഭാവങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
bin naavai jam ddandd sahai mar janamai vaaro vaar |

പേരില്ലാതെ, അത് മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുന്നു; അത് വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥
satigur bhette mukat hoe paae mokh duaar |1|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ലോകം മോക്ഷം പ്രാപിക്കുകയും മോക്ഷത്തിൻ്റെ വാതിൽ കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥
man re satigur sev samaae |

ഹേ മനുഷ്യാ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ള സേവനത്തിൽ മുഴുകുക.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddai bhaag gur pooraa paaeaa har har naam dhiaae |1| rahaau |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, മർത്യൻ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
har aapanai bhaanai srisatt upaaee har aape dee adhaar |

കർത്താവ്, തൻ്റെ സ്വന്തം ഇഷ്ടത്താൽ, പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, ഭഗവാൻ തന്നെ അതിന് ഉപജീവനവും പിന്തുണയും നൽകുന്നു.

ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
har aapanai bhaanai man niramal keea har siau laagaa piaar |

കർത്താവ്, സ്വന്തം ഇഷ്ടത്താൽ, മർത്യൻ്റെ മനസ്സിനെ നിഷ്കളങ്കമാക്കുകയും, സ്നേഹപൂർവ്വം അവനെ കർത്താവിനോട് അടുപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
har kai bhaanai satigur bhettiaa sabh janam savaaranahaar |2|

കർത്താവ്, സ്വന്തം ഇച്ഛാശക്തിയാൽ, മർത്യനെ അവൻ്റെ എല്ലാ ജീവിതങ്ങളെയും അലങ്കരിക്കുന്ന യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ നയിക്കുന്നു. ||2||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
vaahu vaahu baanee sat hai guramukh boojhai koe |

വഹോ! വഹോ! അനുഗ്രഹീതവും മഹത്തരവുമാണ് അവൻ്റെ ബാനിയുടെ യഥാർത്ഥ വചനം. ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ ചിലർക്ക് മാത്രമേ മനസ്സിലാകൂ.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
vaahu vaahu kar prabh saalaaheeai tis jevadd avar na koe |

വഹോ! വഹോ! ദൈവത്തെ മഹാനായി വാഴ്ത്തുക! അവനെപ്പോലെ മഹാൻ മറ്റാരുമില്ല.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
aape bakhase mel le karam paraapat hoe |3|

ദൈവകൃപ ലഭിക്കുമ്പോൾ, അവൻ തന്നെ മർത്യനോട് ക്ഷമിക്കുകയും അവനെ തന്നോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਾਹਰੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
saachaa saahib maaharo satigur deea dikhaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു നമ്മുടെ സത്യവും പരമേശ്വരനും ഗുരുവും വെളിപ്പെടുത്തി.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
amrit varasai man santokheeai sach rahai liv laae |

അംബ്രോസിയൽ അമൃത് മഴ പെയ്യുന്നു, മനസ്സ് സംതൃപ്തമായി, യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിനിൽക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲੀ ਫਿਰਿ ਸੁਕੈ ਨਾ ਕੁਮਲਾਇ ॥੪॥
har kai naae sadaa hareeaavalee fir sukai naa kumalaae |4|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ, അത് എന്നേക്കും പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; അത് ഒരിക്കലും ഉണങ്ങി ഉണങ്ങുകയില്ല. ||4||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430