ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1161


ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਇ ॥੧॥
tab prabh kaaj savaareh aae |1|

അപ്പോൾ ദൈവം വന്ന് അവൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നു. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬਿਚਾਰੁ ਮਨਾ ॥
aaisaa giaan bichaar manaa |

ഹേ നശ്വരനായ മനുഷ്യാ, അത്തരം ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਹਰਿ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee na simarahu dukh bhanjanaa |1| rahaau |

വേദനയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനായ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് എന്തുകൊണ്ട് ധ്യാനിച്ചുകൂടാ? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਬ ਲਗੁ ਸਿੰਘੁ ਰਹੈ ਬਨ ਮਾਹਿ ॥
jab lag singh rahai ban maeh |

കടുവ കാട്ടിൽ ജീവിക്കുന്നിടത്തോളം,

ਤਬ ਲਗੁ ਬਨੁ ਫੂਲੈ ਹੀ ਨਾਹਿ ॥
tab lag ban foolai hee naeh |

കാട് പൂക്കുന്നില്ല.

ਜਬ ਹੀ ਸਿਆਰੁ ਸਿੰਘ ਕਉ ਖਾਇ ॥
jab hee siaar singh kau khaae |

എന്നാൽ കുറുക്കൻ കടുവയെ തിന്നുമ്പോൾ

ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਸਗਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥੨॥
fool rahee sagalee banaraae |2|

പിന്നെ മുഴുവൻ കാടും പൂക്കൾ. ||2||

ਜੀਤੋ ਬੂਡੈ ਹਾਰੋ ਤਿਰੈ ॥
jeeto booddai haaro tirai |

വിജയിച്ചവർ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു, പരാജയപ്പെട്ടവർ നീന്തുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੈ ॥
guraparasaadee paar utarai |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഒരാൾ അക്കരെ കടന്നു രക്ഷപ്പെട്ടു.

ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਕਹੈ ਸਮਝਾਇ ॥
daas kabeer kahai samajhaae |

അടിമ കബീർ സംസാരിക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു:

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥੬॥੧੪॥
keval raam rahahu liv laae |3|6|14|

സ്‌നേഹപൂർവ്വം ലയിച്ചു, കർത്താവിനോട് മാത്രം ഇണങ്ങിനിൽക്കുക. ||3||6||14||

ਸਤਰਿ ਸੈਇ ਸਲਾਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
satar saie salaar hai jaa ke |

അദ്ദേഹത്തിന് 7,000 കമാൻഡർമാരുണ്ട്.

ਸਵਾ ਲਾਖੁ ਪੈਕਾਬਰ ਤਾ ਕੇ ॥
savaa laakh paikaabar taa ke |

ലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രവാചകന്മാരും;

ਸੇਖ ਜੁ ਕਹੀਅਹਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਸੀ ॥
sekh ju kaheeeh kott atthaasee |

അദ്ദേഹത്തിന് 88,000,000 ശൈഖുമാരുണ്ടെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਖੇਲ ਖਾਸੀ ॥੧॥
chhapan kott jaa ke khel khaasee |1|

കൂടാതെ 56,000,000 പരിചാരകരും. ||1||

ਮੋ ਗਰੀਬ ਕੀ ਕੋ ਗੁਜਰਾਵੈ ॥
mo gareeb kee ko gujaraavai |

ഞാൻ സൗമ്യനും ദരിദ്രനുമാണ് - അവിടെ കേൾക്കാൻ എനിക്ക് എന്ത് അവസരമുണ്ട്?

ਮਜਲਸਿ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
majalas door mahal ko paavai |1| rahaau |

അവൻ്റെ കോടതി വളരെ അകലെയാണ്; അപൂർവ്വം ചിലർ മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൽ എത്തിച്ചേരുന്നുള്ളൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਹੈ ਖੇਲ ਖਾਨਾ ॥
tetees karorree hai khel khaanaa |

അദ്ദേഹത്തിന് 33,000,000 കളിസ്ഥലങ്ങളുണ്ട്.

ਚਉਰਾਸੀ ਲਖ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨਾਂ ॥
chauraasee lakh firai divaanaan |

അവൻ്റെ ജീവികൾ 8.4 ദശലക്ഷം അവതാരങ്ങളിലൂടെ ഭ്രാന്തമായി അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਬਾਬਾ ਆਦਮ ਕਉ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਦਿਖਾਈ ॥
baabaa aadam kau kichh nadar dikhaaee |

മനുഷ്യരാശിയുടെ പിതാവായ ആദമിന് അവൻ തൻ്റെ കൃപ നൽകി.

ਉਨਿ ਭੀ ਭਿਸਤਿ ਘਨੇਰੀ ਪਾਈ ॥੨॥
aun bhee bhisat ghaneree paaee |2|

പിന്നെ ദീർഘകാലം പറുദീസയിൽ ജീവിച്ചവൻ. ||2||

ਦਿਲ ਖਲਹਲੁ ਜਾ ਕੈ ਜਰਦ ਰੂ ਬਾਨੀ ॥
dil khalahal jaa kai jarad roo baanee |

ഹൃദയം കലങ്ങിയവരുടെ മുഖങ്ങൾ വിളറിയതാണ്.

ਛੋਡਿ ਕਤੇਬ ਕਰੈ ਸੈਤਾਨੀ ॥
chhodd kateb karai saitaanee |

അവർ തങ്ങളുടെ ബൈബിൾ ഉപേക്ഷിച്ചു, സാത്താൻ്റെ തിന്മ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਦੁਨੀਆ ਦੋਸੁ ਰੋਸੁ ਹੈ ਲੋਈ ॥
duneea dos ros hai loee |

ലോകത്തെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നവനും ആളുകളോട് ദേഷ്യപ്പെടുന്നവനും,

ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥
apanaa keea paavai soee |3|

സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലം ലഭിക്കും. ||3||

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਹਮ ਸਦਾ ਭਿਖਾਰੀ ॥
tum daate ham sadaa bhikhaaree |

കർത്താവേ, അങ്ങ് വലിയ ദാതാവാണ്; ഞാൻ എന്നേക്കും നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ ഒരു യാചകനാണ്.

ਦੇਉ ਜਬਾਬੁ ਹੋਇ ਬਜਗਾਰੀ ॥
deo jabaab hoe bajagaaree |

ഞാൻ നിന്നെ തള്ളിപ്പറയുകയാണെങ്കിൽ, ഞാൻ ഒരു നികൃഷ്ട പാപിയാകും.

ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਤੇਰੀ ਪਨਹ ਸਮਾਨਾਂ ॥
daas kabeer teree panah samaanaan |

അടിമ കബീർ നിങ്ങളുടെ അഭയകേന്ദ്രത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਭਿਸਤੁ ਨਜੀਕਿ ਰਾਖੁ ਰਹਮਾਨਾ ॥੪॥੭॥੧੫॥
bhisat najeek raakh rahamaanaa |4|7|15|

കാരുണ്യവാനായ ദൈവമേ, എന്നെ അങ്ങയുടെ അടുത്ത് നിർത്തുക - അതാണ് എനിക്ക് സ്വർഗ്ഗം. ||4||7||15||

ਸਭੁ ਕੋਈ ਚਲਨ ਕਹਤ ਹੈ ਊਹਾਂ ॥
sabh koee chalan kahat hai aoohaan |

എല്ലാവരും അവിടെ പോകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു,

ਨਾ ਜਾਨਉ ਬੈਕੁੰਠੁ ਹੈ ਕਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa jaanau baikuntth hai kahaan |1| rahaau |

എന്നാൽ സ്വർഗ്ഗം എവിടെയാണെന്ന് പോലും എനിക്കറിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪ ਆਪ ਕਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥
aap aap kaa maram na jaanaan |

സ്വന്തം ആത്മരഹസ്യം പോലും അറിയാത്തവൻ,

ਬਾਤਨ ਹੀ ਬੈਕੁੰਠੁ ਬਖਾਨਾਂ ॥੧॥
baatan hee baikuntth bakhaanaan |1|

സ്വർഗ്ഗത്തെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അത് സംസാരം മാത്രമാണ്. ||1||

ਜਬ ਲਗੁ ਮਨ ਬੈਕੁੰਠ ਕੀ ਆਸ ॥
jab lag man baikuntth kee aas |

മാരകമായ സ്വർഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രതീക്ഷകൾ ഉള്ളിടത്തോളം,

ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਹੀ ਚਰਨ ਨਿਵਾਸ ॥੨॥
tab lag naahee charan nivaas |2|

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വസിക്കുകയില്ല. ||2||

ਖਾਈ ਕੋਟੁ ਨ ਪਰਲ ਪਗਾਰਾ ॥
khaaee kott na paral pagaaraa |

കിടങ്ങുകളും കൊത്തളങ്ങളും ചെളി പുരട്ടിയ മതിലുകളുമുള്ള കോട്ടയല്ല സ്വർഗ്ഗം;

ਨਾ ਜਾਨਉ ਬੈਕੁੰਠ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥
naa jaanau baikuntth duaaraa |3|

സ്വർഗ്ഗത്തിൻ്റെ കവാടം എങ്ങനെയാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਕਹੀਐ ਕਾਹਿ ॥
keh kabeer ab kaheeai kaeh |

കബീർ പറയുന്നു, ഇനി ഞാൻ എന്ത് പറയാൻ?

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੈਕੁੰਠੈ ਆਹਿ ॥੪॥੮॥੧੬॥
saadhasangat baikuntthai aaeh |4|8|16|

പരിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത് സ്വർഗ്ഗം തന്നെയാണ്. ||4||8||16||

ਕਿਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ ਭਾਈ ॥
kiau leejai gadt bankaa bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, മനോഹരമായ കോട്ട എങ്ങനെ കീഴടക്കും?

ਦੋਵਰ ਕੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dovar kott ar tevar khaaee |1| rahaau |

ഇതിന് ഇരട്ട മതിലുകളും മൂന്ന് കിടങ്ങുകളുമുണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਾਂਚ ਪਚੀਸ ਮੋਹ ਮਦ ਮਤਸਰ ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥
paanch pachees moh mad matasar aaddee parabal maaeaa |

അഞ്ച് ഘടകങ്ങൾ, ഇരുപത്തിയഞ്ച് വിഭാഗങ്ങൾ, അറ്റാച്ച്മെൻ്റ്, അഹങ്കാരം, അസൂയ, ഭയങ്കര ശക്തിയുള്ള മായ എന്നിവയാൽ ഇത് സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹੁਚੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥
jan gareeb ko jor na pahuchai kahaa krau raghuraaeaa |1|

പാവപ്പെട്ട മർത്യജീവിക്ക് അതിനെ കീഴടക്കാനുള്ള ശക്തിയില്ല; കർത്താവേ, ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്തു ചെയ്യണം? ||1||

ਕਾਮੁ ਕਿਵਾਰੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥
kaam kivaaree dukh sukh daravaanee paap pun daravaajaa |

ലൈംഗികാഭിലാഷം ജാലകമാണ്, വേദനയും സുഖവും വാതിൽ കാവൽക്കാരാണ്, പുണ്യവും പാപവുമാണ് കവാടങ്ങൾ.

ਕ੍ਰੋਧੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੁੰਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥
krodh pradhaan mahaa badd dundar tah man maavaasee raajaa |2|

കോപം മഹാനായ കമാൻഡറാണ്, തർക്കവും കലഹവും നിറഞ്ഞതാണ്, മനസ്സാണ് അവിടെ വിമത രാജാവ്. ||2||

ਸ੍ਵਾਦ ਸਨਾਹ ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ ਕੁਬੁਧਿ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥
svaad sanaah ttop mamataa ko kubudh kamaan chadtaaee |

അവരുടെ കവചം അഭിരുചികളുടെയും സുഗന്ധങ്ങളുടെയും ആനന്ദമാണ്, അവരുടെ ഹെൽമെറ്റുകൾ ലൗകിക ബന്ധങ്ങളാണ്; ദുഷിച്ച ബുദ്ധിയുടെ വില്ലുകൊണ്ട് അവർ ലക്ഷ്യം വെക്കുന്നു.

ਤਿਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
tisanaa teer rahe ghatt bheetar iau gadt leeo na jaaee |3|

അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ നിറയുന്ന അത്യാഗ്രഹം അസ്ത്രമാണ്; ഈ വസ്‌തുക്കളോടുകൂടെ അവരുടെ കോട്ട അഭേദ്യമാകുന്നു. ||3||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਲੀਤਾ ਸੁਰਤਿ ਹਵਾਈ ਗੋਲਾ ਗਿਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥
prem paleetaa surat havaaee golaa giaan chalaaeaa |

എന്നാൽ ഞാൻ ദൈവിക സ്നേഹത്തെ ഉരുകി, ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനം ബോംബ്; ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ റോക്കറ്റ് ഞാൻ വിക്ഷേപിച്ചു.

ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ ਏਕਹਿ ਚੋਟ ਸਿਝਾਇਆ ॥੪॥
braham agan sahaje parajaalee ekeh chott sijhaaeaa |4|

ദൈവത്തിൻ്റെ അഗ്നി അവബോധത്താൽ കത്തിക്കുന്നു, ഒരു വെടിയുണ്ട കൊണ്ട് കോട്ട പിടിക്കപ്പെടുന്നു. ||4||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥
sat santokh lai larane laagaa tore due daravaajaa |

എന്നോടൊപ്പം സത്യവും സംതൃപ്തിയും കൈക്കൊണ്ടുകൊണ്ട് ഞാൻ യുദ്ധം ആരംഭിക്കുകയും രണ്ട് കവാടങ്ങളും ആക്രമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਕਰਿਓ ਗਢ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥
saadhasangat ar gur kee kripaa te pakario gadt ko raajaa |5|

സദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയും, ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഞാൻ കോട്ടയിലെ രാജാവിനെ പിടികൂടി. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430