ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 641


ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਸਾਚੀ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥
tinaa pichhai chhutteeai piaare jo saachee saranaae |2|

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നവരെ പിന്തുടരുന്നതിലൂടെയാണ് നാം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത്. ||2||

ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤਾ ਰੋਗੁ ॥
mitthaa kar kai khaaeaa piaare tin tan keetaa rog |

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, തൻ്റെ ഭക്ഷണം വളരെ മധുരമാണെന്ന് അവൻ കരുതുന്നു, പക്ഷേ അത് അവൻ്റെ ശരീരത്തിന് അസുഖം വരുത്തുന്നു.

ਕਉੜਾ ਹੋਇ ਪਤਿਸਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਸੋਗੁ ॥
kaurraa hoe patisattiaa piaare tis te upajiaa sog |

ഹേ പ്രിയേ, അത് കയ്പേറിയതായി മാറുന്നു, അത് ദുഃഖം മാത്രം ഉളവാക്കുന്നു.

ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਇ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗੁ ॥
bhog bhunchaae bhulaaeian piaare utarai nahee vijog |

ഹേ പ്രിയേ, ആനന്ദാനുഭവത്തിൽ കർത്താവ് അവനെ വഴിതെറ്റിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവൻ്റെ വേർപിരിയൽ ബോധം വിട്ടുമാറുന്നില്ല.

ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਉਧਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੩॥
jo gur mel udhaariaa piaare tin dhure peaa sanjog |3|

പ്രിയനേ, ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; ഇത് അവരുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധിയാണ്. ||3||

ਮਾਇਆ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮੂਲਿ ॥
maaeaa laalach attiaa piaare chit na aaveh mool |

പ്രിയനേ, മായയെക്കായുള്ള വാഞ്ഛയാൽ അവൻ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഭഗവാൻ ഒരിക്കലും അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വരുന്നില്ല.

ਜਿਨ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਧੂੜਿ ॥
jin too visareh paarabraham suaamee se tan hoe dhoorr |

കർത്താവേ, അങ്ങയെ മറക്കുന്നവരുടെ ശരീരം മണ്ണായി മാറുന്നു.

ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਸੂਲੁ ॥
bilalaatt kareh bahuteriaa piaare utarai naahee sool |

പ്രിയേ, അവർ നിലവിളിക്കുകയും ഭയങ്കരമായി നിലവിളിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവരുടെ പീഡനം അവസാനിക്കുന്നില്ല.

ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਰਹਿਆ ਮੂਲੁ ॥੪॥
jo gur mel savaariaa piaare tin kaa rahiaa mool |4|

ഗുരുവിനെ കാണുകയും സ്വയം നവീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ മൂലധനം കേടുകൂടാതെയിരിക്കും. ||4||

ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜਈ ਪਿਆਰੇ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
saakat sang na keejee piaare je kaa paar vasaae |

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകളുമായി കഴിയുന്നിടത്തോളം കൂട്ടുകൂടരുത്.

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਸੁੋ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥
jis miliaai har visarai piaare suo muhi kaalai utth jaae |

അവരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, പ്രിയേ, കർത്താവ് മറന്നു, കറുത്ത മുഖത്തോടെ നിങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റു പോകുന്നു.

ਮਨਮੁਖਿ ਢੋਈ ਨਹ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
manamukh dtoee nah milai piaare daragah milai sajaae |

ഹേ പ്രിയേ, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ വിശ്രമമോ പാർപ്പിടമോ കണ്ടെത്തുന്നില്ല; കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അവർ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਾ ਪੂਰੀ ਪਾਇ ॥੫॥
jo gur mel savaariaa piaare tinaa pooree paae |5|

ഗുരുവിനെ കാണുകയും സ്വയം നവീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ, പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, അവരുടെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു. ||5||

ਸੰਜਮ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
sanjam sahas siaanapaa piaare ik na chalee naal |

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, കഠിനമായ സ്വയം അച്ചടക്കത്തിൻ്റെ ആയിരക്കണക്കിന് തന്ത്രങ്ങളും തന്ത്രങ്ങളും ഒരാൾക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കാം, പക്ഷേ അവയിലൊന്ന് പോലും അവനോടൊപ്പം പോകില്ല.

ਜੋ ਬੇਮੁਖ ਗੋਬਿੰਦ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥
jo bemukh gobind te piaare tin kul laagai gaal |

പ്രപഞ്ചനാഥനോട് പുറം തിരിഞ്ഞ് നിൽക്കുന്നവരേ, പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, അവരുടെ കുടുംബങ്ങൾ അപമാനത്താൽ കളങ്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਤੀਆ ਪਿਆਰੇ ਕੂੜੁ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
hodee vasat na jaateea piaare koorr na chalee naal |

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, തങ്ങൾക്ക് അവൻ ഉണ്ടെന്ന് അവർ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല; അസത്യം അവരോടൊപ്പം പോകുകയില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੬॥
satigur jinaa milaaeion piaare saachaa naam samaal |6|

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവർ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||6||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
sat santokh giaan dhiaan piaare jis no nadar kare |

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി വീശുമ്പോൾ, ഒരാൾ സത്യം, സംതൃപ്തി, ജ്ഞാനം, ധ്യാനം എന്നിവയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ॥
anadin keeratan gun ravai piaare amrit poor bhare |

രാവും പകലും, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നു, ഓ പ്രിയേ, പൂർണ്ണമായും അംബ്രോസിയൽ അമൃത് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਦੁਖ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ ਲੰਘਿਆ ਪਿਆਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
dukh saagar tin langhiaa piaare bhavajal paar pare |

ഹേ പ്രിയേ, അവൻ വേദനയുടെ കടൽ കടന്ന് ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ നീന്തുന്നു.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇਈ ਸਦਾ ਖਰੇ ॥੭॥
jis bhaavai tis mel laihi piaare seee sadaa khare |7|

അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് ഇഷ്ടമുള്ളവൻ, അവൻ തന്നോട് തന്നെ ഐക്യപ്പെടുന്നു, ഓ പ്രിയേ; അവൻ എന്നേക്കും സത്യമാണ്. ||7||

ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਦੇਉ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
samrath purakh deaal deo piaare bhagataa tis kaa taan |

സർവ്വശക്തനായ ദിവ്യനായ ഭഗവാൻ കരുണാമയനാണ്, പ്രിയേ; അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ പിന്തുണയാണ്.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਏ ਪਿਆਰੇ ਜਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
tis saranaaee dteh pe piaare ji antarajaamee jaan |

പ്രിയനേ, ഞാൻ അവൻ്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരം അന്വേഷിക്കുന്നു; അവൻ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
halat palat savaariaa piaare masatak sach neesaan |

പ്രിയനേ, അവൻ എന്നെ ഇഹത്തിലും പരത്തിലും അലങ്കരിച്ചു; അവൻ സത്യത്തിൻ്റെ ചിഹ്നം എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੮॥੨॥
so prabh kade na veesarai piaare naanak sad kurabaan |8|2|

ആ ദൈവമേ, പ്രിയനേ, ഞാനൊരിക്കലും മറക്കില്ല; നാനാക്ക് എന്നേക്കും അവനു ബലിയാണ്. ||8||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 2 asattapadeea |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്, അഷ്ടപധീയ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਪਾਠੁ ਪੜਿਓ ਅਰੁ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਨਿਵਲਿ ਭੁਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥
paatth parrio ar bed beechaario nival bhuangam saadhe |

അവർ വേദങ്ങൾ വായിക്കുന്നു, വേദങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുന്നു; അവർ യോഗയുടെ ആന്തരിക ശുദ്ധീകരണ വിദ്യകളും ശ്വസന നിയന്ത്രണവും പരിശീലിക്കുന്നു.

ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਛੁਟਕਿਓ ਅਧਿਕ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਾਧੇ ॥੧॥
panch janaa siau sang na chhuttakio adhik ahanbudh baadhe |1|

എന്നാൽ അഞ്ച് വികാരങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിൽ നിന്ന് അവർക്ക് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല; അവർ കൂടുതലായി അഹംഭാവവുമായി ബന്ധിതരാകുന്നു. ||1||

ਪਿਆਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਮੈ ਕੀਏ ਕਰਮ ਅਨੇਕਾ ॥
piaare in bidh milan na jaaee mai kee karam anekaa |

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടാനുള്ള വഴി ഇതല്ല; ഞാൻ ഈ ആചാരങ്ങൾ പലതവണ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸੁਆਮੀ ਕੈ ਦੁਆਰੈ ਦੀਜੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
haar pario suaamee kai duaarai deejai budh bibekaa | rahaau |

എൻ്റെ കർത്താവായ ഗുരുവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ ഞാൻ തളർന്നു, തളർന്നുവീണു; അവൻ എനിക്ക് വിവേചന ബുദ്ധി നൽകട്ടെ എന്ന് ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੋਨਿ ਭਇਓ ਕਰਪਾਤੀ ਰਹਿਓ ਨਗਨ ਫਿਰਿਓ ਬਨ ਮਾਹੀ ॥
mon bheio karapaatee rahio nagan firio ban maahee |

ഒരാൾ നിശ്ശബ്ദത പാലിക്കുകയും കൈകൾ ഭിക്ഷാപാത്രങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുകയും നഗ്നനായി വനത്തിൽ അലയുകയും ചെയ്യാം.

ਤਟ ਤੀਰਥ ਸਭ ਧਰਤੀ ਭ੍ਰਮਿਓ ਦੁਬਿਧਾ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ॥੨॥
tatt teerath sabh dharatee bhramio dubidhaa chhuttakai naahee |2|

ലോകമെമ്പാടുമുള്ള നദീതീരങ്ങളിലേക്കും പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലേക്കും അവൻ തീർഥാടനം നടത്തിയേക്കാം, പക്ഷേ അവൻ്റെ ദ്വന്ദ്വബോധം അവനെ വിട്ടുപോകില്ല. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430