ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 460


ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥
maal joban chhodd vaisee rahio painan khaaeaa |

നിങ്ങളുടെ സമ്പത്തും യുവത്വവും ഉപേക്ഷിച്ച്, ഭക്ഷണമോ വസ്ത്രമോ ഇല്ലാതെ നിങ്ങൾ പോകേണ്ടിവരും.

ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
naanak kamaanaa sang juliaa nah jaae kirat mittaaeaa |1|

ഓ നാനാക്ക്, നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ മാത്രമേ നിങ്ങളോടൊപ്പം നടക്കൂ; നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ അനന്തരഫലങ്ങൾ മായ്‌ക്കാനാവില്ല. ||1||

ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥
faathohu mirag jivai pekh rain chandraaein |

നിലാവുള്ള രാത്രിയിൽ പിടിക്കപ്പെട്ട മാനിനെപ്പോലെ,

ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ ॥
sookhahu dookh bhe nit paap kamaaein |

അങ്ങനെ നിരന്തരമായ പാപങ്ങളുടെ നിയോഗം സുഖത്തെ വേദനയാക്കി മാറ്റുന്നു.

ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ ॥
paapaa kamaane chhaddeh naahee lai chale ghat galaaviaa |

നീ ചെയ്ത പാപങ്ങൾ നിന്നെ കൈവിടുകയില്ല; നിൻ്റെ കഴുത്തിൽ കുരുക്ക് ഇട്ടാൽ അവർ നിന്നെ കൊണ്ടുപോകും.

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ ॥
harichandauree dekh mootthaa koorr sejaa raaviaa |

ഒരു മിഥ്യ കണ്ട്, നിങ്ങൾ വഞ്ചിക്കപ്പെടും, നിങ്ങളുടെ കിടക്കയിൽ, നിങ്ങൾ ഒരു വ്യാജ കാമുകനെ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ ॥
lab lobh ahankaar maataa garab bheaa samaaein |

അത്യാഗ്രഹം, അത്യാഗ്രഹം, അഹംഭാവം എന്നിവയാൽ നിങ്ങൾ ലഹരിപിടിച്ചിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ ആത്മാഭിമാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥
naanak mrig agiaan binase nah mittai aavan jaaein |2|

ഓ നാനാക്ക്, മാനുകളെപ്പോലെ, നിങ്ങളുടെ അറിവില്ലായ്മയാൽ നിങ്ങൾ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; നിങ്ങളുടെ വരവും പോക്കും ഒരിക്കലും അവസാനിക്കുകയില്ല. ||2||

ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ ॥
mitthai makh muaa kiau le oddaaree |

മധുരമുള്ള മിഠായിയിൽ ഈച്ച കുടുങ്ങി - അത് എങ്ങനെ പറക്കും?

ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
hasatee garat peaa kiau tareeai taaree |

ആന കുഴിയിൽ വീണു - എങ്ങനെ രക്ഷപ്പെടും?

ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥
taran duhelaa bheaa khin meh khasam chit na aaeio |

കർത്താവിനെയും ഗുരുവിനെയും ഒരു നിമിഷം പോലും ഓർക്കാത്ത ഒരാൾക്ക് നീന്തിക്കടക്കാൻ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കും.

ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ ॥
dookhaa sajaaee ganat naahee keea apanaa paaeio |

അവൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകളും ശിക്ഷകളും കണക്കാക്കാവുന്നതിലും അപ്പുറമാണ്; അവൻ സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളുടെ അനന്തരഫലങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ ॥
gujhaa kamaanaa pragatt hoaa eet uteh khuaaree |

അവൻ്റെ നിഗൂഢമായ പ്രവൃത്തികൾ തുറന്നുകാട്ടപ്പെടുന്നു, അവൻ ഇവിടെയും പരലോകത്തും നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
naanak satigur baajh mootthaa manamukho ahankaaree |3|

ഹേ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള അഹംഭാവിയായ മൻമുഖൻ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു. ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥
har ke daas jeeve lag prabh kee charanee |

കർത്താവിൻ്റെ അടിമകൾ ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങൾ മുറുകെ പിടിച്ച് ജീവിക്കുന്നു.

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥
kantth lagaae lee tis tthaakur saranee |

തൻറെ സങ്കേതം തേടുന്നവരെ കർത്താവും ഗുരുവും ആശ്ലേഷിക്കുന്നു.

ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
bal budh giaan dhiaan apanaa aap naam japaaeaa |

അവൻ അവരെ ശക്തിയും ജ്ഞാനവും അറിവും ധ്യാനവും നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു; അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ അവൻ തന്നെ അവരെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
saadhasangat aap hoaa aap jagat taraaeaa |

അവൻ തന്നെയാണ് സാദ് സംഗത്, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, അവൻ തന്നെ ലോകത്തെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
raakh lee rakhanahaarai sadaa niramal karanee |

പ്രവർത്തി എപ്പോഴും ശുദ്ധമായിരിക്കുന്നവരെ സംരക്ഷകൻ സംരക്ഷിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥
naanak narak na jaeh kabahoon har sant har kee saranee |4|2|11|

നാനാക്ക്, അവർ ഒരിക്കലും നരകത്തിൽ പോകേണ്ടതില്ല; കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധന്മാർ കർത്താവിൻ്റെ സംരക്ഷണത്തിലാണ്. ||4||2||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥
vany mere aalasaa har paas benantee |

എൻ്റെ മടിയേ, പോകൂ, ഞാൻ കർത്താവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കട്ടെ.

ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥
raavau sahu aapanarraa prabh sang sohantee |

ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ ആസ്വദിക്കുന്നു, എൻ്റെ ദൈവത്തോടൊപ്പം ഞാൻ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥
sange sohantee kant suaamee dinas rainee raaveeai |

എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവിൻ്റെ കമ്പനിയിൽ ഞാൻ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു; രാവും പകലും ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിനെ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥
saas saas chitaar jeevaa prabh pekh har gun gaaveeai |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ദൈവത്തെ സ്മരിച്ചും, കർത്താവിനെ ദർശിച്ചും, അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടിയും ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥
birahaa lajaaeaa daras paaeaa amiau drisatt sinchantee |

വേർപാടിൻ്റെ വേദന ലജ്ജാകരമായിരിക്കുന്നു, കാരണം എനിക്ക് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിച്ചു; കൃപയുടെ അംബ്രോസിയൽ നോട്ടം എന്നിൽ ആനന്ദം നിറച്ചു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥
binavant naanak meree ichh punee mile jis khojantee |1|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ സഫലമായിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അന്വേഷിച്ച ഒരാളെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||1||

ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
nas vanyahu kilavikhahu karataa ghar aaeaa |

പാപങ്ങളേ, ഓടിപ്പോകുവിൻ; സ്രഷ്ടാവ് എൻ്റെ വീട്ടിൽ പ്രവേശിച്ചു.

ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
dootah dahan bheaa govind pragattaaeaa |

എൻ്റെ ഉള്ളിലെ ഭൂതങ്ങൾ ദഹിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; പ്രപഞ്ചനാഥൻ എനിക്ക് തന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
pragatte gupaal gobind laalan saadhasang vakhaaniaa |

പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവ്, ലോകത്തിൻ്റെ നാഥൻ തന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു; വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ ഞാൻ അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥
aacharaj ddeetthaa amiau vootthaa guraprasaadee jaaniaa |

അത്ഭുതകരമായ കർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടു; അവൻ തൻ്റെ അമൃത അമൃത് എൻ്റെ മേൽ വർഷിക്കുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ അവനെ അറിയുന്നു.

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
man saant aaee vajee vadhaaee nah ant jaaee paaeaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തമാണ്, ആനന്ദത്തിൻ്റെ സംഗീതം മുഴങ്ങുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ അതിരുകൾ കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak sukh sahaj melaa prabhoo aap banaaeaa |2|

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൻ്റെ സമ്പൂർണ്ണതയിൽ ദൈവം നമ്മെ തന്നോട് ഐക്യത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു. ||2||

ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥
narak na ddeettharriaa simarat naaraaein |

ധ്യാനത്തിൽ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചാൽ അവർ നരകം കാണേണ്ടതില്ല.

ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥
jai jai dharam kare doot bhe palaaein |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ അവരെ അഭിനന്ദിക്കുന്നു, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവരിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥
dharam dheeraj sahaj sukhee saadhasangat har bhaje |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ഭഗവാനെ സ്പന്ദിക്കുന്നതിലൂടെ ധാർമിക വിശ്വാസവും ക്ഷമയും സമാധാനവും സമനിലയും ലഭിക്കും.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥
kar anugrahu raakh leene moh mamataa sabh taje |

തൻ്റെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ വർഷിച്ച്, എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും അഹംഭാവങ്ങളും ഉപേക്ഷിക്കുന്നവരെ അവൻ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥
geh kantth laae gur milaae govind japat aghaaein |

കർത്താവ് നമ്മെ ആശ്ലേഷിക്കുന്നു; ഗുരു നമ്മെ അവനുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് നാം സംതൃപ്തരാകുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥
binavant naanak simar suaamee sagal aas pujaaein |3|

ധ്യാനത്തിൽ കർത്താവിനെയും ഗുരുവിനെയും സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430