Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 460


ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥
maal joban chhodd vaisee rahio painan khaaeaa |

Napustivši svoje bogatstvo i mladost, morat ćeš otići, bez hrane i odjeće.

ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
naanak kamaanaa sang juliaa nah jaae kirat mittaaeaa |1|

O Nanak, samo će tvoja djela ići s tobom; posljedice vaših postupaka ne mogu se izbrisati. ||1||

ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥
faathohu mirag jivai pekh rain chandraaein |

Kao jelen, uhvaćen u noći obasjanoj mjesečinom,

ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ ॥
sookhahu dookh bhe nit paap kamaaein |

tako i stalno činjenje grijeha pretvara zadovoljstvo u bol.

ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ ॥
paapaa kamaane chhaddeh naahee lai chale ghat galaaviaa |

Grijesi koje si počinio neće te ostaviti; stavljaju ti omču oko vrata, odvest će te.

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ ॥
harichandauree dekh mootthaa koorr sejaa raaviaa |

Gledajući iluziju, prevareni ste, au krevetu uživate u lažnom ljubavniku.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ ॥
lab lobh ahankaar maataa garab bheaa samaaein |

Opijeni ste pohlepom, pohlepom i egoizmom; zadubljeni ste u samoumišljanje.

ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥
naanak mrig agiaan binase nah mittai aavan jaaein |2|

O Nanak, poput jelena, ti si uništen svojim neznanjem; tvoji dolasci i odlasci nikada neće završiti. ||2||

ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ ॥
mitthai makh muaa kiau le oddaaree |

Muha je uhvaćena u slatkom slatkišu - kako može odletjeti?

ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
hasatee garat peaa kiau tareeai taaree |

Slon je upao u jamu - kako može pobjeći?

ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥
taran duhelaa bheaa khin meh khasam chit na aaeio |

Bit će tako teško preplivati, za onoga tko se ni na trenutak ne sjeti Gospodina i Učitelja.

ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ ॥
dookhaa sajaaee ganat naahee keea apanaa paaeio |

Njegove patnje i kazne su neopisive; on snosi posljedice svojih postupaka.

ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ ॥
gujhaa kamaanaa pragatt hoaa eet uteh khuaaree |

Njegova tajna djela su razotkrivena, a on je upropašten ovdje i na budućem svijetu.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
naanak satigur baajh mootthaa manamukho ahankaaree |3|

O Nanak, bez Istinskog Gurua, samovoljni egoistični manmukh je prevaren. ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥
har ke daas jeeve lag prabh kee charanee |

Gospodnji robovi žive držeći se Božjih stopala.

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥
kantth lagaae lee tis tthaakur saranee |

Gospodin i Učitelj grli one koji traže Njegovo Svetište.

ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
bal budh giaan dhiaan apanaa aap naam japaaeaa |

Blagoslivlja ih snagom, mudrošću, znanjem i meditacijom; On sam ih nadahnjuje da pjevaju Njegovo Ime.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
saadhasangat aap hoaa aap jagat taraaeaa |

On sam je Saadh Sangat, Društvo Svetih, i On osobno spašava svijet.

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
raakh lee rakhanahaarai sadaa niramal karanee |

Čuvar čuva one čija su djela uvijek čista.

ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥
naanak narak na jaeh kabahoon har sant har kee saranee |4|2|11|

O Nanak, oni nikada ne moraju ići u pakao; Gospodnji su sveci pod Gospodnjom zaštitom. ||4||2||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, peti mehl:

ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥
vany mere aalasaa har paas benantee |

Odlazi, o moja lijenost, da se mogu moliti Gospodinu.

ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥
raavau sahu aapanarraa prabh sang sohantee |

Uživam u svom mužu Gospodinu i izgledam lijepo sa svojim Bogom.

ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥
sange sohantee kant suaamee dinas rainee raaveeai |

Lijepo izgledam u društvu mog muža Gospodina; Uživam u svom Gospodinu Učitelju dan i noć.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥
saas saas chitaar jeevaa prabh pekh har gun gaaveeai |

Živim prisjećajući se Boga sa svakim dahom, gledajući Gospodina i pjevajući Njegove Slave.

ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥
birahaa lajaaeaa daras paaeaa amiau drisatt sinchantee |

Bol zbog odvajanja postao je sramežljiv, jer sam dobio Blagoslovljenu viziju Njegovog Darshana; Njegov ambrozijalni pogled milosti ispunio me blaženstvom.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥
binavant naanak meree ichh punee mile jis khojantee |1|

Moli se Nanak, moje želje su ispunjene; Upoznao sam Onoga koga sam tražio. ||1||

ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
nas vanyahu kilavikhahu karataa ghar aaeaa |

Bježite, o grijesi; Stvoritelj je ušao u moj dom.

ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
dootah dahan bheaa govind pragattaaeaa |

Demoni u meni su spaljeni; Gospodar Svemira mi se objavio.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
pragatte gupaal gobind laalan saadhasang vakhaaniaa |

Ljubljeni Gospodar Svemira, Gospodar Svijeta se objavio; u Saadh Sangatu, Društvu Svetoga, pjevam Njegovo Ime.

ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥
aacharaj ddeetthaa amiau vootthaa guraprasaadee jaaniaa |

Vidio sam Čudesnog Gospodina; On me obasipa Svojim ambrozijalnim nektarom, i po Guruovoj milosti, ja Ga poznajem.

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
man saant aaee vajee vadhaaee nah ant jaaee paaeaa |

Moj um je u miru, odjekuje glazbom blaženstva; Gospodnje granice se ne mogu pronaći.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak sukh sahaj melaa prabhoo aap banaaeaa |2|

Moli Nanak, Bog nas dovodi do jedinstva sa sobom, u ravnoteži nebeskog mira. ||2||

ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥
narak na ddeettharriaa simarat naaraaein |

Oni ne moraju vidjeti pakao, ako se sjećaju Gospodina u meditaciji.

ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥
jai jai dharam kare doot bhe palaaein |

Pravedni Sudac Dharme im plješće, a Glasnik Smrti bježi od njih.

ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥
dharam dheeraj sahaj sukhee saadhasangat har bhaje |

Dharmička vjera, strpljenje, mir i staloženost dobivaju se vibriranjem na Gospodina u Saadh Sangatu, Društvu Svetih.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥
kar anugrahu raakh leene moh mamataa sabh taje |

Obasipajući svoje blagoslove, On spašava one koji se odreknu svih vezanosti i egoizma.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥
geh kantth laae gur milaae govind japat aghaaein |

Gospodin nas grli; Guru nas sjedinjuje s Njim. Meditirajući o Gospodaru svemira, zadovoljni smo.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥
binavant naanak simar suaamee sagal aas pujaaein |3|

Moli se Nanak, prisjećajući se Gospodina i Učitelja u meditaciji, sve su nade ispunjene. ||3||


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430