Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 244


ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ਤਾ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਨਾਮੇ ਧਰੀ ਪਿਆਰੋ ॥
har gun saaree taa kant piaaree naame dharee piaaro |

Zadrži se na Gospodnjoj slavi i tvoj će te muž voljeti, prihvaćajući ljubav prema Naamu, Imenu Gospodnjem.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੋ ॥੨॥
naanak kaaman naah piaaree raam naam gal haaro |2|

O Nanak, duša-nevjesta koja nosi ogrlicu Gospodnjeg Imena oko svog vrata je voljena od strane svog Muža Gospodina. ||2||

ਧਨ ਏਕਲੜੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥
dhan ekalarree jeeo bin naah piaare |

Duša-nevjesta koja je bez svog voljenog Muža posve je sama.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਠੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਕਰਾਰੇ ॥
doojai bhaae mutthee jeeo bin gurasabad karaare |

Nju vara ljubav prema dualnosti, bez Riječi Guruova Shabada.

ਬਿਨੁ ਸਬਦ ਪਿਆਰੇ ਕਉਣੁ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਈ ॥
bin sabad piaare kaun dutar taare maaeaa mohi khuaaee |

Bez Shabada svog Voljenog, kako može prijeći preko opasnog oceana? Vezanost za Mayu odvela ju je na krivi put.

ਕੂੜਿ ਵਿਗੁਤੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਮੁਤੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈ ॥
koorr vigutee taa pir mutee saa dhan mahal na paaee |

Uništena lažima, napušta ju njen Muž Gospodar. Duša-zaručnica ne doseže Vilu Njegove Prisutnosti.

ਗੁਰਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
gurasabade raatee sahaje maatee anadin rahai samaae |

Ali ona koja je usklađena s Guruovim Shabadom opijena je nebeskom ljubavlju; noću i danju, ona ostaje zaokupljena Njime.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥
naanak kaaman sadaa rang raatee har jeeo aap milaae |3|

O Nanak, tu dušu-nevjestu koja ostaje neprestano uronjena u Njegovu Ljubav, Gospodin je utopio u Sebe. ||3||

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਏ ॥
taa mileeai har mele jeeo har bin kavan milaae |

Ako nas Gospodin spoji sa sobom, mi smo spojeni s Njim. Bez Dragog Gospodina, tko nas može spojiti s Njim?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ਜੀਉ ਕਉਣੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
bin gur preetam aapane jeeo kaun bharam chukaae |

Bez našeg Voljenog Gurua, tko može odagnati našu sumnju?

ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਇਉ ਮਿਲੀਐ ਮਾਏ ਤਾ ਸਾ ਧਨ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
gur bharam chukaae iau mileeai maae taa saa dhan sukh paae |

Kroz Gurua, sumnja se raspršuje. O majko moja, ovo je način da Ga sretnemo; tako duša-nevjesta nalazi mir.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
gur sevaa bin ghor andhaar bin gur mag na paae |

Bez služenja Guruu, postoji samo mrkli mrak. Bez Gurua, Put se ne može pronaći.

ਕਾਮਣਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
kaaman rang raatee sahaje maatee gur kai sabad veechaare |

Ta žena koja je intuitivno prožeta bojom Njegove ljubavi, kontemplira Riječ Guruovog Shabada.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੧॥
naanak kaaman har var paaeaa gur kai bhaae piaare |4|1|

O Nanak, duša-nevjesta dobiva Gospodina kao svog Muža, čuvajući ljubav prema Voljenom Guruu. ||4||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

Gauree, treći Mehl:

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
pir bin kharee nimaanee jeeo bin pir kiau jeevaa meree maaee |

Bez svog muža, potpuno sam obeščašćena. Bez mog Muža Gospodina, kako mogu živjeti, o moja majko?

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥
pir bin need na aavai jeeo kaaparr tan na suhaaee |

Bez mog Muža san ne dolazi, a moje tijelo ne krasi moja vjenčanica.

ਕਾਪਰੁ ਤਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ਜਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
kaapar tan suhaavai jaa pir bhaavai guramatee chit laaeeai |

Vjenčanica lijepo izgleda na mom tijelu, kada sam ugodna svome Mužu Gospodinu. Slijedeći Guruova učenja, moja je svijest usmjerena na Njega.

ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਗੁਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sadaa suhaagan jaa satigur seve gur kai ank samaaeeai |

Ja postajem Njegova sretna duša-nevjesta zauvijek, kada služim Istinskom Guruu; Sjedim u krilu Gurua.

ਗੁਰਸਬਦੈ ਮੇਲਾ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
gurasabadai melaa taa pir raavee laahaa naam sansaare |

Kroz Riječ Guruovog Shabada, duša-nevjesta susreće svog Muža Gospodina, koji je uveseljava i uživa u njoj. Naam, Ime Gospodnje, jedina je dobit na ovom svijetu.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਜਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੧॥
naanak kaaman naah piaaree jaa har ke gun saare |1|

Nanak, duša-nevjesta je voljena od strane svog Muža, kada ona prebiva na Veličanstvenim Hvalama Gospodnjim. ||1||

ਸਾ ਧਨ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ਆਪਣੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
saa dhan rang maane jeeo aapane naal piaare |

Duša-nevjesta uživa u Ljubavi svog Voljenog.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜੀਉ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
ahinis rang raatee jeeo gurasabad veechaare |

Prožeta Njegovom ljubavlju noću i danju, ona razmišlja o Riječi Guruovog Shabada.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥
gurasabad veechaare haumai maare in bidh milahu piaare |

Razmišljajući o Guruovom Shabadu, ona pobjeđuje svoj ego i na taj način susreće svog Voljenog.

ਸਾ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥
saa dhan sohaagan sadaa rang raatee saachai naam piaare |

Ona je sretna duša-nevjesta svoga Gospodina, koja je zauvijek prožeta Ljubavlju Pravog Imena svog Voljenog.

ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਹੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
apune gur mil raheeai amrit gaheeai dubidhaa maar nivaare |

Boraveći u društvu našeg Gurua, grabimo ambrozijalni nektar; pobjeđujemo i izbacujemo svoj osjećaj dualnosti.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੇ ॥੨॥
naanak kaaman har var paaeaa sagale dookh visaare |2|

O Nanak, duša-nevjesta postiže svog Muža Gospodara i zaboravlja sve svoje boli. ||2||

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹੁ ਭੁਲੀ ਜੀਉ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
kaaman pirahu bhulee jeeo maaeaa mohi piaare |

Duša-nevjesta zaboravila je svog Muža Gospodina zbog ljubavi i emotivne privrženosti Maji.

ਝੂਠੀ ਝੂਠਿ ਲਗੀ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
jhootthee jhootth lagee jeeo koorr mutthee koorriaare |

Lažna je nevjesta privržena laži; neiskrenog vara neiskrenost.

ਕੂੜੁ ਨਿਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੇ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
koorr nivaare guramat saare jooaai janam na haare |

Ona koja istjera svoju laž i djeluje u skladu s Guruovim Učenjima, ne gubi svoj život u kocki.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੇਵੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
gurasabad seve sach samaavai vichahu haumai maare |

Onaj tko služi Riječi Guruovog Shabada zaokupljen je Istinskim Gospodinom; ona iskorijenjuje egoizam iznutra.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ਐਸਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੋ ॥
har kaa naam ridai vasaae aaisaa kare seegaaro |

Zato neka Ime Gospodnje prebiva u vašem srcu; ukrasite se na ovaj način.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੩॥
naanak kaaman sahaj samaanee jis saachaa naam adhaaro |3|

O Nanak, duša-nevjesto koja uzima podršku Istinskog imena intuitivno je apsorbirana u Gospodina. ||3||

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥
mil mere preetamaa jeeo tudh bin kharee nimaanee |

Upoznaj me, o moj dragi voljeni. Bez Tebe sam potpuno obeščašćen.

ਮੈ ਨੈਣੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਅੰਨੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
mai nainee need na aavai jeeo bhaavai an na paanee |

San mi ne dolazi na oči, a nemam želju ni za hranom ni za vodom.

ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਨ ਭਾਵੈ ਮਰੀਐ ਹਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
paanee an na bhaavai mareeai haavai bin pir kiau sukh paaeeai |

Nemam želju za hranom ili vodom i umirem od boli odvajanja. Bez mog muža Gospodina, kako mogu pronaći mir?


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430