Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 878


ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੪॥੫॥
chhia darasan kee sojhee paae |4|5|

ima mudrost šest Shastra. ||4||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

Raamkalee, Prvi Mehl:

ਹਮ ਡੋਲਤ ਬੇੜੀ ਪਾਪ ਭਰੀ ਹੈ ਪਵਣੁ ਲਗੈ ਮਤੁ ਜਾਈ ॥
ham ddolat berree paap bharee hai pavan lagai mat jaaee |

Moj čamac je klimav i nestabilan; ispunjen je grijesima. Vjetar se diže - što ako se prevrne?

ਸਨਮੁਖ ਸਿਧ ਭੇਟਣ ਕਉ ਆਏ ਨਿਹਚਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
sanamukh sidh bhettan kau aae nihchau dehi vaddiaaee |1|

Kao sunmukh, obratio sam se Guruu; O moj Savršeni Učitelju; molim te, svakako me blagoslovi svojom veličanstvenom veličinom. ||1||

ਗੁਰ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
gur taar taaranahaariaa |

O Guru, milosti moja spasenja, molim te, nosi me preko svjetskog oceana.

ਦੇਹਿ ਭਗਤਿ ਪੂਰਨ ਅਵਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤੁਝ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dehi bhagat pooran avinaasee hau tujh kau balihaariaa |1| rahaau |

Blagoslovi me odanošću savršenom, neprolaznom Gospodinu Bogu; Ja sam Tebi žrtva. ||1||Pauza||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀ ਅਰੁ ਜੰਗਮ ਏਕੁ ਸਿਧੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
sidh saadhik jogee ar jangam ek sidh jinee dhiaaeaa |

Samo je on Siddha, tragalac, Yogi, lutajući hodočasnik, koji meditira o Jednom Savršenom Gospodinu.

ਪਰਸਤ ਪੈਰ ਸਿਝਤ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਅਖਰੁ ਜਿਨ ਕਉ ਆਇਆ ॥੨॥
parasat pair sijhat te suaamee akhar jin kau aaeaa |2|

Dodirujući stopala Gospodina Učitelja, oni su emancipirani; oni dolaze primiti Riječ Učenja. ||2||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
jap tap sanjam karam na jaanaa naam japee prabh teraa |

Ne znam ništa o milosrđu, meditaciji, samodisciplini ili vjerskim ritualima; Ja samo pjevam Tvoje Ime, Bože.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਭੇਟਿਓ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥੬॥
gur paramesar naanak bhettio saachai sabad niberaa |3|6|

Nanak je susreo Gurua, Transcendentnog Gospodina Boga; kroz Istinitu Riječ Njegovog Šabada, on je oslobođen. ||3||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

Raamkalee, Prvi Mehl:

ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਰਲਾਈਐ ਏਤੁ ॥
suratee surat ralaaeeai et |

Usredotočite svoju svijest u dubokoj zadubljenosti u Gospodina.

ਤਨੁ ਕਰਿ ਤੁਲਹਾ ਲੰਘਹਿ ਜੇਤੁ ॥
tan kar tulahaa langheh jet |

Učini svoje tijelo splavom, da prijeđeš.

ਅੰਤਰਿ ਭਾਹਿ ਤਿਸੈ ਤੂ ਰਖੁ ॥
antar bhaeh tisai too rakh |

Duboko u sebi je vatra želje; držati ga pod kontrolom.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਅਥਕੁ ॥੧॥
ahinis deevaa balai athak |1|

Danju i noću, ta će svjetiljka gorjeti bez prestanka. ||1||

ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇ ॥
aaisaa deevaa neer taraae |

Pusti takvu svjetiljku na vodu;

ਜਿਤੁ ਦੀਵੈ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit deevai sabh sojhee paae |1| rahaau |

ova lampa će donijeti potpuno razumijevanje. ||1||Pauza||

ਹਛੀ ਮਿਟੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
hachhee mittee sojhee hoe |

Ovo razumijevanje je dobra glina;

ਤਾ ਕਾ ਕੀਆ ਮਾਨੈ ਸੋਇ ॥
taa kaa keea maanai soe |

svjetiljka od takve gline prihvatljiva je Gospodu.

ਕਰਣੀ ਤੇ ਕਰਿ ਚਕਹੁ ਢਾਲਿ ॥
karanee te kar chakahu dtaal |

Zato oblikujte ovu svjetiljku na kotaču dobrih djela.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥
aaithai othai nibahee naal |2|

I na ovom i na onom svijetu ova svjetiljka će biti s tobom. ||2||

ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਸੋਇ ॥
aape nadar kare jaa soe |

Kada On sam podari svoju milost,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
guramukh viralaa boojhai koe |

tada Ga, kao Gurmukha, možemo razumjeti.

ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਦੀਵਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
tit ghatt deevaa nihachal hoe |

Unutar srca, ova lampa je stalno upaljena.

ਪਾਣੀ ਮਰੈ ਨ ਬੁਝਾਇਆ ਜਾਇ ॥
paanee marai na bujhaaeaa jaae |

Ne gasi se ni vodom ni vjetrom.

ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇ ॥੩॥
aaisaa deevaa neer taraae |3|

Takva lampa će vas nositi preko vode. ||3||

ਡੋਲੈ ਵਾਉ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥
ddolai vaau na vaddaa hoe |

Vjetar ga ne trese i ne gasi.

ਜਾਪੈ ਜਿਉ ਸਿੰਘਾਸਣਿ ਲੋਇ ॥
jaapai jiau singhaasan loe |

Njegovo svjetlo otkriva Božansko prijestolje.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਕਿ ਵੈਸੁ ॥
khatree braahaman sood ki vais |

Kh'shaatriyas, Brahmani, Soodras i Vaishyas

ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ਗਣੀ ਸਹੰਸ ॥
nirat na paaeea ganee sahans |

ne može pronaći njegovu vrijednost, čak ni tisućama izračuna.

ਐਸਾ ਦੀਵਾ ਬਾਲੇ ਕੋਇ ॥
aaisaa deevaa baale koe |

Ako netko od njih upali takvu svjetiljku,

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਾਰੰਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥
naanak so paarangat hoe |4|7|

O Nanak, on je emancipiran. ||4||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

Raamkalee, Prvi Mehl:

ਤੁਧਨੋ ਨਿਵਣੁ ਮੰਨਣੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
tudhano nivan manan teraa naau |

Položiti svoju vjeru u Tvoje Ime, Gospodine, pravo je štovanje.

ਸਾਚੁ ਭੇਟ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥
saach bhett baisan kau thaau |

S prinosom Istine dobiva se mjesto za sjedenje.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sat santokh hovai aradaas |

Ako se namaz klanja s istinom i zadovoljstvom,

ਤਾ ਸੁਣਿ ਸਦਿ ਬਹਾਲੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥
taa sun sad bahaale paas |1|

Gospodin će to čuti i pozvati ga da sjedne kraj njega. ||1||

ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥
naanak birathaa koe na hoe |

O Nanak, nitko se ne vraća praznih ruku;

ਐਸੀ ਦਰਗਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaisee daragah saachaa soe |1| rahaau |

takav je Sud Gospodara Pravoga. ||1||Pauza||

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਪੋਤਾ ਕਰਮੁ ਪਸਾਉ ॥
praapat potaa karam pasaau |

Blago koje tražim je dar Vaše Milosti.

ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੰਗਤ ਜਨ ਚਾਉ ॥
too deveh mangat jan chaau |

Molim te, blagoslovi ovog poniznog prosjaka - to je ono što tražim.

ਭਾਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਆਇ ॥
bhaaddai bhaau pavai tith aae |

Molim te, izlij svoju ljubav u čašu moga srca.

ਧੁਰਿ ਤੈ ਛੋਡੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੨॥
dhur tai chhoddee keemat paae |2|

Ovo je Vaša unaprijed određena vrijednost. ||2||

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ॥
jin kichh keea so kichh karai |

Onaj koji je sve stvorio, sve čini.

ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਧਰੈ ॥
apanee keemat aape dharai |

On sam procjenjuje vlastitu vrijednost.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
guramukh paragatt hoaa har raae |

Suvereni Gospodin Kralj postaje očitovan Gurmukhu.

ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥੩॥
naa ko aavai naa ko jaae |3|

On ne dolazi i ne odlazi. ||3||

ਲੋਕੁ ਧਿਕਾਰੁ ਕਹੈ ਮੰਗਤ ਜਨ ਮਾਗਤ ਮਾਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
lok dhikaar kahai mangat jan maagat maan na paaeaa |

Ljudi proklinju prosjaka; prosjačenjem ne dobiva čast.

ਸਹ ਕੀਆ ਗਲਾ ਦਰ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਤੈ ਤਾ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਆ ॥੪॥੮॥
sah keea galaa dar keea baataa tai taa kahan kahaaeaa |4|8|

O Gospodine, Ti me nadahnjuješ da govorim Tvoje Riječi i ispričam Priču Tvog Suda. ||4||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

Raamkalee, Prvi Mehl:

ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੂੰਦ ਬੂੰਦ ਮਹਿ ਸਾਗਰੁ ਕਵਣੁ ਬੁਝੈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
saagar meh boond boond meh saagar kavan bujhai bidh jaanai |

Kap je u oceanu, a ocean je u kapi. Tko to razumije i zna?

ਉਤਭੁਜ ਚਲਤ ਆਪਿ ਕਰਿ ਚੀਨੈ ਆਪੇ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
autabhuj chalat aap kar cheenai aape tat pachhaanai |1|

On sam stvara čudesnu igru svijeta. On sam ga promišlja i razumije njegovu pravu bit. ||1||


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430